Скороговорки

Скороговорки на английском языке

Водопад весело шумит

Водопады – великолепное явление природы, которое олицетворяет мощь и красоту воды. Звук водопада можно сравнить с грохотом, шумом и шелестом одновременно. Вода падает с великой высоты и создает потрясающий вид и звуковой эффект.

Вот несколько скороговорок на тему водопада:

  1. Водопад, шум, струи, волны

    В воде купаются детворы, детворы.

  2. Водопад весело шумит

    Великолепно воду глотит.

  3. Вода в водопаде быстрая

    Похожа на стремительную прострацию.

  4. Весёлый водопад в весь ротон

    Верину голову целовал.

  5. Видел видок вчера в ночь незабываемый:

    Входит всех волн морская вода, подстёгивая волны водой!

  6. Валит влажный воз со швабрами

    Вот в чем здесь дело!

  7. Вижу вдалеке водопад – величав,

    Издали шёлком – хрупав; ближе дружнее глазам – игра бури эту скажам.

  8. В бокале, в водопаде

    Воды веселье вовсю!

  9. Вдохновилась водопадом,

    Вернулась домой и стала сама велять вязание на покрывале!

  10. Веет ветер в дубраве

    Вода в ручье шумит.

Эти скороговорки помогут вам не только развлечься, но и потренировать произношение и отработать навыки акцентуации. Познакомьтесь с ними, повторяйте и наслаждайтесь звучанием русского языка!

Скороговорки для детей на английском языке

  • Eleven owls licked eleven little liquor ice lollipops. – 11 сов лизали 11 леденцов из рисового ликёра.
  • Not these things here, but those things there – Не эти вещи здесь, а те вещи там.
  • Red lorry, yellow lorry – Красный грузовик, жёлтый грузовик.
  • The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back – Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.
  • Zebras zig and zebras zag – Зебры ходят зигзагом.
  • A tricky frisky snake with sixty super scaly stripes – Хитрая игривая змея с 60 чешуйчатыми полосками.
  • She sells sea shells by the sea shore – Она продаёт морские ракушки у морского берега.
  • If two witches were watching two watches which witch would watch which watch? – Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы?
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? – Сколько дерева прогрызёт лесной сурок, если бы он мог грызть дерево?

Вы можете использовать данные скороговорки на английском языке с переводом и для взрослых – хорошо помогает оттачивать произношение звуков!

Что такое скороговорка?

Скороговорка – это фразы с труднопроизносимым подбором звуков, которые помогают развить дикцию, говорить быстро, свободно и понятно. На английском скороговорки называются «tongue twisters», tongue –язык, а twist – закручивать (завязывать в узел), и данное название полностью оправдывает назначение таких фраз.

Обычно в скороговорках мало смысла, или он совсем отсутствует, но ведь их предназначение не в этом, поэтому переводить скороговорки с английского на русский будет бессмысленным. Однако, можно перевести некоторые отдельные слова, чтобы хотя бы понимать, о чем идет речь в этой скороговорке.

Главный вопрос – а как научиться говорить скороговорки? Ответ прост – нужно сначала найти аудио оригинала скороговорки, послушать его, а после прослушивания повторить звуки, на которые делается акцент в самой скороговорке, постепенно ускоряясь.

Затем слушайте аудио и повторяйте за говорящим, снова постепенно ускоряя запись. И потом продолжать повторять, пока не достигните нужного результата.

Существует также одна очень интересная тактика – читать с конца. То есть сначала надо прочитать последнее слово скороговорки, потом предпоследнее и последнее, и так далее пока вы не сможете повторить всю скороговорку от начала до конца.

Топ 5 самых интересных скороговорок

Самые популярные скороговорки на английском языке:

№ 1 Peter Piper

Peter Piper picked a peck of pick­led peppers;

A peck of pick­led pep­pers Peter Piper picked;

If Peter Piper picked a peck of pick­led peppers,

Where’s the peck of pick­led pep­pers Peter Piper picked?

Скороговорка тренирует произношение звуков /pɪ/, /pe/ и /paɪ/. Если кратко, это скороговорка о Питере Пайпере, который срывал маринованные перцы: picked – |pɪkt| – собирал, peck – |pek| – множество, pick­led – |ˈpɪk(ə)ld| –маринованный, pep­per – ˈpepəz|– перцы.

Примечательно то, что у скороговорки о Питере Пайпере есть история. Питер Пайпер – это реально существующий человек Pierre Poivre, чье имя с французского переводится как «перец». В то время голландцы были монополистами на рынке специй.

Хитрые голландцы мариновали семена перца, чтобы они потом не могли прорастать, таким образов став единственными поставщиками специй в Европу. А француз Питер Пайпер занимался растениеводством и самостоятельно выращивал специи, чтобы поставлять их в Европу.

№ 2 She sells seashells

She sells seashells on the seashore.

The shells she sells are seashells, I’m sure.

So if she sells seashells on the seashore,

Then, I’m sure she sells seashore shells.

Скороговорка тренирует произношение звуков /ʃ/ и /s/. Она продает морские ракушки на берегу моря – в этом и весь смысл скороговорки. Sells – |selz| – продает, seashells – |ˈsiːʃelz| – морская ракушка, seashore – |ˈsiːʃɔː| – морской берег.

Как и в случае с предыдущей скороговоркой, у этой тоже есть история.

Когда англичанка Мэри Эннинг была маленькой девочкой, она помогала своему отцу откапывать морские ракушки на берегу моря в её родном городке. В возрасте 12 лет девочка наша остатки скелета животного, как оказалось динозавра. Так Мэри стала основательницей современной палеонтологии.

№ 3 Betty Botter bought some butter

Bet­ty Bot­ter bought some butter

But, said she, the but­ter’s bitter.

If I put it in my batter,

it will make my bat­ter bitter.

But a bit of bet­ter butter

will make my bit­ter bat­ter better.

So she bought some bet­ter butter,

bet­ter than the bit­ter butter,

put it in her bit­ter batter,

made her bit­ter bat­ter better.

So it was better

Bet­ty Bot­ter bought some bet­ter butter.

В этой скороговорке тренируется произношение звука /b/ с придыханием, а также произношение кратких гласных звуков. Если коротко, то Бэтти Боттер купила горькое масло, которое она не хочет добавлять в тесто, потому что оно сделает его горьким, потом она купила масло получше и приготовила тесто с лучшим маслом.

Bought – |bɔːt| – купила, but­ter – |ˈbʌtə| – масло, bit­ter – |ˈbɪtə| – горький, bat­ter – |ˈbætə| – тесто, bet­ter – |ˈbetə|– лучше.

№4 Brothers bathe with brothers

These broth­ers bathe with those brothers,Those broth­ers bathe with these brothers.If these broth­ers didn’t bathe with those brothers,Would those broth­ers bathe with these brothers?

В этой скороговорке тренируется возможно самый сложный звук английского языка для иностранцев, а именно «th», а также делается упор на звук /b/.

Эти братья купаются с теми братьями, а те братья купаются с этими братьями. These –  |ðiːz| – эти, broth­ers – |ˈbrʌðə| – братья, bathe – |beɪð| – купаются, those – |ðəʊz| – те.

№5 There dwelt a bear, also a boar

[Once upon a bar­ren moor

There dwelt a bear, also a boar.

The bear could not bear the boar.

The boar thought the bear a bore.

At last the bear could bear no more

Of that boar that bored him on the moor,

And so one morn he bored the boar

That boar will bore the bear no more./sayit]

Эта скороговорка тренирует довольно много звуков, которые вы сможете увидеть в транскрипции слов. В скороговорке рассказывается о том, что в пустоши жили медведь и кабан, которые не могли друг друга терпеть.

И однажды утром оказалось, что кабан больше не вытерпит медведя. Довольно странная и даже страшная скороговорка, но она имеет право быть. Bar­ren – |ˈbær(ə)n| – бесплодный, moor – |mɔː|– моховое болото, dwelt – |dwelt| – жить, bear – |beə|– медведь, boar – |bɔː|– кабан, thought – |θɔːt|– думал, bore – |bɔː|– скука.

Детские смешные скороговорки

В этом разделе вы найдете прекрасный материал для игрового обучения

Совместное заучивание веселых скороговорок для детей создадут позитивный настрой и привлекут внимание даже самого непоседливого малыша

Попугай

Говорил попугай попугаю: Я тебя, попугай, попугаю. Отвечает ему попугай: Попугай, попугай, попугай!

Кощей

Тощий немощный Кощей Тащит ящик овощей.

Мышка

Мышка залезла под крышку, Чтобы под крышкой сгрызть крошку, Мышке, наверное, крышка — Мышка забыла про кошку!

Карасёнок

Карасёнку раз карась Подарил раскраску. И сказал Карась: «Раскрась, Карасёнок, сказку!» На раскраске Карасёнка — Три весёлых поросёнка: Карасёнок поросят перекрасил в карасят!

Сорок сорок

Хитрую сороку поймать морока, А сорок сорок — сорок морок.

Черепаха и чай

Черепаха, не скучая, час сидит за чашкой чая.

Обжора Жора

Обжора Жора на обед съел сто блинов и сто котлет. Болит живот у Жоры. Опасно быть обжорой!

Жаба, журавль и желтый жучок

Жаба, журавль и желтый жучок В гости к ежихе шли на лужок, Чтобы пришила на место портниха Буковку Ш и в лесу стало тихо.

Короткие английские скороговорки

И еще несколько коротких интересных скороговорок:

  • Red lor­ry, yel­low lor­ry, red lor­ry, yel­low lor­ry. (lor­ry – |ˈlɒrɪ| – грузовик)
  • Seth at Sainsbury’s sells thick socks. (thick – |θɪk|– толстый, socks – |ˈsɒks| – носки)
  • If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? (chews – |tʃuːz| – жевать, shoes – |ʃuːz| – туфли, choose – |tʃuːz| – выбирать)
  • I scream, you scream, we all scream for ice-cream! (scream – |skriːm|– кричать, ice-cream – |aɪs ˈkriːm|– мороженое)
  • He threw three balls. (threw – |θruː| – бросать)
  • Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh. (fresh – |freʃ| – свежая, fried – |fraɪd| – жареная, fish – |fɪʃ| – рыба)
  • Can you imag­ine an imag­i­nary menagerie man­ag­er imag­in­ing man­ag­ing an imag­i­nary menagerie? (imag­ine – |ɪˈmædʒɪn|– воображать, imag­i­nary – |ɪˈmædʒɪn(ə)rɪ|– воображаемый, menagerie – |məˈnædʒ(ə)rɪ|– зверинец, man­ag­er – |ˈmænɪdʒə| – менеджер, imag­in­ing – |ɪˈmædʒɪnɪŋ|– воображающий, man­ag­ing – |ˈmænɪdʒɪŋ| – руководящий)
  • How much wood could a wood­chuck chuck if a wood­chuck could chuck wood? A wood­chuck could chuck as much wood as a wood­chuck would chuck if a wood­chuck could chuck wood. (Much – |mʌtʃ|– много, wood – |wʊd|– дрова, could – |kʊd| – мог бы, wood­chuck – |ˈwʊdtʃʌk| – сурок, chuck – |tʃʌk| – напилить, would – |wʊd|– мог бы)
  • Pad kid poured curd pulled cod. (Pad – |pæd| – дорога, kid – |kɪd| – ребенок, poured – |pɔːd| – залил, curd – |kɜːd| – творог, pulled – |pʊld| – вытянул, cod – |kɒd| – треску.
  • The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick. – Шестая овца шестого больного шейха больна. Эта скороговорка вошла в книгу рекордов Гиннеса как самая сложная. Её сложность заключается в том, что необходимо произнести много шипящих звуков подряд.

Сложные скороговорки

Те дети, которые уже освоили простые четверостишия, могут перейти к более сложным детским скороговоркам. С их помощью ребенок не только правильно и четко произносить звуки и слова, но и учится красиво разговаривать, не крича и не срываясь на высокие ноты.

Ежевика и земляника

Ежели вы не жили возле ежевичника, но ежели вы жили возле земляничника, то значит земляничное варенье вам привычное и вовсе не привычное варенье ежевичное. Ежели вы жили возле ежевичника, то значит, ежевичное варенье вам привычное, и вовсе не привычное варенье земляничное. Но ежели вы жили возле ежевичника, и ежели вы жили возле земляничника и ежели вы времени на лес не пожалели, то значит, преотличное варенье ежевичное, варенье земляничное вы ежедневно ели.

Чего нет

Нет абрикоса, кокоса, редиса, Палтуса, уксуса, кваса и риса, Компаса нет, баркаса и троса, Термоса, пресса, индуса-матроса, Баса нет, вкуса, веса и спроса, Нет интереса — нет и вопроса.

Скороговорка про китайцев

Жили-были три китайца — Як, Як-Цидрак, Як-Цидрак-Цидрон-Цидрони, И еще три китаянки — Цыпа, Цыпа-Дрипа, Цыпа-Дрипа-Лампомпони. Поженились Як на Цыпе, Як-Цидрак на Цыпе-Дрипе, Як-Цидрак-Цидрон-Цидрони на Цыпе-Дрипе-Лампомпони. Вот у них родились дети: у Яка с Цыпой — Шах, у Як-Цидрака с Цыпой-Дрыпой — Шах-Шарах, у Як-Цидрак-Цидрони с Цыпо-Дрыпой-Лампопони — Шах-Шарах-Шарони.

Пир у Киры и Фиры

У Киры и Фиры В квартире был пир: Факир ел зефир и Кефир пил Факир. А Фира и Кира Не пили кефира, Не ели зефира — Кормили факира.

Говорун

Говорил говорун говорунам: «говорил не говори говоруну, что говорун заговорил», у говоруна говорилка говоривалка. Заговорил говорун и глотка говоруна слегка заговорилась, и тут говорун говорит на последок: «хватит говорить говорун говорилкин».

Котики и тортики

Крошечные котики ели тортики. Любят тортики крошечные котики. Лапками котики крошили тортики. Котики от тортиков наполнили животики.

От топота копыт

От топота копыт пыль по полю летит, Пыль по полю летит от топота копыт, От топота, от топота, от топота копыт, Пыль по полю, пыль по полю, пыль по полю летит.

Другие известные скороговорки

Здесь мы собрали коротенькие скороговорки, которые буду интересны и понятны даже малышам.

Белка

Белый снег. Белый мел. Белый сахар тоже бел. А вот белка не бела. Белой даже не была.

Мыла Мила

Мыла Мила мишку мылом, Мила мыло уронила. Уронила Мила мыло, Мишку мылом не домыла.

Сонька на санках

Везёт Сенька с Санькой Соньку на санках.

Галки

Однажды галок поп пугая, в кустах увидел попугая. И говорит тот попугай: «Пугать ты галок, поп, пугай, но галок поп в кустах пугая, пугать не смей ты попугая».

Вез корабль карамель

Вез корабль карамель, Наскочил корабль на мель, Матросы две недели карамель на мели ели.

Купила Марусе бусы бабуся

Купила Марусе бусы бабуся, На рынке споткнулась бабуся о гуся. Не будет подарка у внучки Маруси — Все бусы склевали по бусинке гуси.

Бычок

Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.

Что дает заучивание скороговорок?

  1. С помощью скороговорки, ребенок тренирует речевой аппарат. Его мышцы становятся подвижными, а речь — более четкой и выразительной.
  2. Несмотря на то что само слово «скороговорка» означает «быстро говорить» их заучивание вырабатывает у детей привычку говорить медленно, четко произнося все звуки.
  3. Стараясь выучить текст, малыш осмысливает все, что нужно запомнить. Учится управлять своей интонацией, пользоваться мимикой и жестами.
  4. Чтобы запомнить скороговорку, ее нужно не один раз прослушать. Умение сосредотачиваться — навык, который очень пригодится в школе, где ежедневно придется «обрабатывать» много разной информации.

Как учить скороговорки?

  1. Сначала мама читает скороговорку, проговаривая каждую буковку, потом просит малыша повторить за ней. Делать это нужно очень медленно, разбивая слова на слоги.
  2. Когда малыш уже хорошо знает текст, предложите ему прочитать стих без звука. Во время этого упражнения хорошо прорабатываются мышцы губ и языка.
  3. На третьем этапе делаем то же, только шепотом. Пусть фразы звучат ясно и четко. Хорошо чередовать чтение скороговорки наизусть шепотом с проговариванием ее вслух.
  4. Когда ребенок выучил скороговорку так, что она буквально отлетает от зубов, предложите ему побыть актером. Пусть он прочтет стихотворение с вопросительной интонацией и с восклицанием, задорно и печально, задумавшись и разозлившись.
  5. Попросите ребенка быстро три раза подряд проговорить скороговорку.

Вернуться в раздел Детские стихи

Сложные английские скороговорки. Уровень C1 – Upper-intermediate/ advanced

Эти скороговорки для истинных ценителей и любителей английского языка. Они также не без доли юмора, но для их произнесения потребуется немного больше мастерства и терпения.

Таблица 3. Сложные скороговорки на английском языке с переводом.

Скороговорка Перевод

A tree toad loved a she-toad
Who lived up in a tree.
He was a two-toed tree toad
But a three-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
The three-toed she-toad’s heart,
For the two-toed tree toad loved the ground
That the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree toad tried in vain.
He couldn’t please her whim.
From her tree toad bower
With her three-toed power
The she-toad vetoed him.

Древесная жаба полюбил девочку-жабу,
Которая жила в дереве.
Это был жаба с двумя большими пальцами на ногах,
А у неё было три пальца.
Двухпальцевая древесная жаба пытался завоевать
Сердце трёхпальцевой жабы,
Потому что двухпальцевая жаба любил землю,
По которой ходила трёхпальцевая жаба.
Но двухпальцевая жаба старался напрасно.
Он не мог ей угодить.
Из своего жилища древесной жабы
Со своей трёхпальцевой мощью
Она отвергла его.

Ed Nott was shot and Sam Shott was not.
So it is better to be Shott than Nott.
Some say Nott was not shot.
But Shott says he shot Nott.
Either the shot Shott shot at Nott was not shot, or Nott was shot.
If the shot Shott shot shot Nott, Nott was shot.
But if the shot Shott shot shot Shott, the shot was Shott, not Nott.
However, the shot Shott shot shot not Shott — but Nott.
So, Ed Nott was shot and that’s hot! Is it not?

Эда Нотта подстрелили, а Сэма Шотта нет.
Поэтому лучше быть Шоттом, чем Ноттом.
Некоторые говорят Нотта не подстрелили.
Но Шотт говорит, он подстрелил Нотта.
Или подстреленный Шотт, стрелявший в Шотта, не был подстрелен, или Нотт не был подстрелен.
Тем не менее, подстреленный Шотт подстрелил не Шотта, а Нотта.
Итак, Эда Нотта подстрелили, вот это да! Не так ли?

Скороговорки на английском языке с переводом

Скороговорки на иностранном языке подходят тех, кто занимается изучением языка. Они позволяют усовершенствовать произношение, говорить быстро, четко и с правильным акцентом. Иностранные сложноговорки подойдут не только для тех, кто владеет хорошим уровнем языка, но и для тех, кто только находится на этапе освоения.

Мы приведем вам сложноговорки на английском языке. Однако вы также можете самостоятельно найти различные варианты на других языках.

1. How much wood would a woodchuck chuckif a woodchuck could chuck wood? Сколько дров бросил бы сурок,если бы сурок мог бросать дрова?
2. Can you imagine an imaginary menagerie managermanaging an imaginary menagerie? Ты можешь вообразить воображаемого руководителя зоопарка,который руководит воображаемым зоопарком?
3. Betty Botta bought some butter, «But», she said, «this butter’s bitter, But a bit of better butter Will make my batter better». So she bought a bit of butter And it made her batter better. Бэтти Ботта купила масло, «Но», — сказала она, — «это масло горькое, Но небольшой кусочек масла Сделает мое тесто лучше». Так что, она положила кусочек масла И это сделало ее тесто лучше.
4. Any noise annoys an oysterbut a noisier noise annoys an oyster most. Любой шум раздражает устрицу,но более шумный шум раздражает устрицу еще больше
5. Peter Piper picked a peck of pickled peppers; A peck of pickled peppers Peter Piper picked; If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? Питер Трубач принес ведро маринованного перца, Ведро мариновано­го перца Питер Трубач принес. Если Питер Трубач принес ведро маринованного перца, То где ведро маринованного перца, которое принес Питер Трубач.
6. I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне.
7. A big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back! Большой черный жук укусил большого черного медведя, но большой черный медведь укусил большого черного жука в отместку!
8. She sells sea shells at the sea shore,the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. Она продает морские ракушки на берегу моря,ракушки, которые она продает — это морские ракушки, я уверен.
9. If two witches were watching two watches which witch would watch which watch? Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы?
10. Eleven owls licked eleven little liquor ice lollipops. 11 сов лизали 11 леденцов из рисового ликера.

Короткие английские скороговорки для начинающих

Для разогрева мы собрали короткие предложения на английском языке — так вам будет проще разобраться с каждым, не теряя много времени. Их можно учить и с ребенком.

Eleven benevolent elephants. Одиннадцать слонов-волонтеров.
She sees cheese. Она видит сыр.
Six sticky skeletons. Шесть липких скелетов.
Truly rural. По-настоящему деревенский.
Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs. Каждую Пасху Эдди съедает восемьдесят пасхальных яиц.
Which witch is which? Какая из ведьм кто?
Willy’s real rear wheel. Реальное заднее колесо Вилли.
Send toast to ten tense stout saints’ ten tall tents. Отправьте тост десяти высоким шатрам десяти напряженных тучных святых.
Six sleek swans swam swiftly southwards. Шесть стильных лебедей плыли быстро на юг.
Scissors sizzle, thistles sizzle. Ножницы шипят, чертополох шипит.
A happy hippo hopped and hiccupped. Счастливый гиппопотам подскочил и икнул.
Cooks cook cupcakes quickly. Повара готовят капкейки быстро.
A really leery Larry rolls readily to the road. Очень подозрительный Ларри с готовностью катится на дорогу.
Twelve twins twirled twelve twigs. Двенадцать близнецов крутили двенадцать веточек.
A snake sneaks to seek a snack. Змея крадется, чтобы разыскивать закуску.
I like New York, unique New York, I like unique New York. Мне нравится Нью-Йорк, уникальный Нью-Йорк, мне нравится уникальный Нью-Йорк.
Six Czech cricket critics. Шесть чешских критиков крикета.
Babbling baby boys blurted boldly. Лепечущие маленькие мальчики дерзко сболтнули.
How can a clam cram in a clean cream can? Как моллюск может втиснуться в чистую консервную банку от сметаны?
An ape hates grape cakes. Примат ненавидит виноградные торты.
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread. Фред накормил Теда хлебом, а Тед накормил Фреда хлебом.
I saw a kitten eating chicken in the kitchen. Я увидел, как котенок ест курицу в кухне.
Can you can a can as a canner can can a can? Ты можешь законсервировать консервную банку, раз консервщик может консервировать консервные банки?
She sells seashells by the seashore. Она продает ракушки у берега моря.
Gobbling gargoyles gobbled gobbling goblins. Ворчащие гаргульи сожрали ворчащих гоблинов.
Nine nice night nurses nursing nicely. Девять милых ночных нянь приятно нянчат.
Billy Bob blabbered boldly. Билли Боб нагло сплетничал.
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear. Рядом с ухом, ближайшее ухо, почти жуткое ухо.
Many anemones see an enemy anemone. Много анемонов видят враждебный анемон.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Умный мир
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: