Бочонок амонтильядо краткое содержание

Краткое изложение бочка амонтильядо и персонажи

День восьмой

Новелла семьдесят третья

Каландрино не знает, какой из камней волшебный. Он возвращается домой с грудой булыжников. Его встречает жена. Каландрино решает, что женщина разрушила чары, и с кулаками нападает на несчастную. Товарищи с трудом примиряют супругов.

Новелла семьдесят шестая

Самому Каландрино товарищи подкладывают гадкие пилюли из сабура. Его обвиняют в воровстве у самого себя. Испуганный Каландрино приплачивает друзьям, чтобы они не сдали его жене.

Новелла семьдесят седьмая

Летом Элену бросает её любовник. Она обращается за помощью к студенту. Тот, якобы обладая магией, учит даму делать приворот. По его указаниям госпожа взбирается на башню голышом. Студент караулит её и забирает лестницу. Элена остаётся на вершине под палящим солнцем, покусанная комарами и слепнями.

Новелла семьдесят девятая

На другой день друзья рисуют себе побои и приходит к доктору. Они обвиняют его в предательстве и показывают синяки, «полученные от недовольных членов общества».

Новелла восьмидесятая

В отместку Никколо пускает слух, что разбогател в разы. Янкофьоре пытается обдурить купца снова, но он первый занимает у неё крупную сумму «на выкуп товара». Никколо отбывает из Сицилии, оставив госпоже бочки с морской водой и тюки с тряпками.

Экранизации

Первую в истории кино экранизацию рассказа осуществил Д. У. Гриффит, немой 11-минутный фильм 1909 года назывался «The Sealed Room». Сюжет ленты лишь в самых общих чертах совпадал с первоисточником, а среди занятых актёров были Мак Сеннет и Мэри Пикфорд.

В дальнейшем рассказ экранизировали ещё несколько раз, однако популярности эти попытки не имели. Существует довольно много телепостановок по рассказу, самая известная из них — моноспектакль Винсента Прайса 1972 года «An Evening of Edgar Allan Poe». Кроме «Бочонка амонтильядо», Прайс читает рассказы «Сердце-обличитель», «Сфинкс» и «Колодец и маятник».

Анализ

Несмотря на то, что убийство является центральной темой рассказа, его нельзя отнести к детективному жанру, как «Убийства на улице Морг» или «Похищенное письмо»; в «Бочонке амонтильядо» не описывается расследование преступления, преступник сам о нём рассказывает. Загадка рассказа в том, что мотив убийства остаётся неизвестным для читателя. Таким образом, вся «детективная» часть остаётся ему, читатель волен сам домысливать предысторию убийства.

Хотя Монтрезор не раскрывает причин своего поступка, он упоминает о «тысячах унижений», которые якобы претерпел от Фортунато. Многие комментаторы на основании этого странного объяснения делают вывод, что Монтрезор, вероятно, сумасшедший, но и такая версия вызывает вопросы, так как в своих действиях Монтрезор очень хитёр и расчётлив.

Фортунато представлен как тонкий ценитель дорогих вин, однако и это вызывает сомнения. Он напился до такого состояния, что вряд ли смог бы оценить подлинность амонтильядо. Кроме того, во время одной из остановок на пути к бочонку Фортунато залпом выпивает флягу De Grave, дорогого французского вина, что не делает ему чести как знатоку.

Не исключено, что По не понаслышке был знаком с работой каменщика. Ему приходилось зарабатывать разным трудом, и в его биографии много «белых пятен», в частности неизвестно, чем он занимался в 1837 году, сразу после ухода из Southern Literary Messenger. Биограф По Джон Ингрэм писал Саре Уитман, что некто по имени Аллен (Allen) упоминал, будто бы По работал на кирпичном заводе осенью 1834 года. Вероятно, речь идёт о Роберте Аллене (Robert T. P. Allen), товарище Эдгара По по Военной Академии.

Темы и символы

В рассказе используются типичные для произведений По темы и символы:

  • Исповедь убийцы — см. также «Чёрный кот», «Сердце-обличитель»
  • Замуровывание тела — см. также «Чёрный кот», «Сердце-обличитель»
  • Погребение заживо — см. также «Береника», «Падение дома Ашеров», «Преждевременное погребение»
  • Маскарад, карнавал, шутовство, страшное и роковое под маской смешного и несерьёзного — см. также «Маска Красной смерти», «Прыг-Скок», «Вильям Вильсон»

История написания

Бутылка амонтильядо

Согласно позднейшей легенде, Эдгар По написал «Бочонок амонтильядо», находясь под впечатлением от рассказа, услышанного в 1827 году, во время пребывания в крепости Castle Island (Южный Бостон, штат Массачусетс)

Он будто бы обратил внимание на памятник лейтенанту Роберту Мэсси, который был убит на дуэли в Рождество 1817 года лейтенантом Густависом Дрейном. Солдаты решили отомстить за смерть Мэсси, напоили Дрейна, заманили его в подземелье, приковали к стене и замуровали

Сообщение о найденном на острове скелете могло наложиться на другой источник, который был знаком По: книгу Джоэла Хидли (Joel Headley) «A Man Built in a Wall» (1844), в которой автор описывает увиденный им скелет, замурованный в стену итальянской церкви. История Хидли содержит ряд деталей, очень близких к «Бочонку амонтильядо»; кроме замуровывания врага в нише, в ней говорится об аккуратной каменной кладке, мотиве мести, предсмертных стонах жертвы.

По мог наткнуться на идею для рассказа и в новелле Оноре де Бальзака (опубликована в Democratic Review, в ноябре 1843) или в произведении своего друга Джорджа Липпарда The Quaker City; or The Monks of Monk Hall (1845). Девиз Монтрезоров Nemo me impune lacessit мог быть позаимствован у Фенимора Купера в его «Последнем из могикан» (1826).

Томас Данн Инглиш

Эдгар По написал эту историю, как ответ своему противнику, Томасу Данну Инглишу (Thomas Dunn English). Конфликт начался с того, что По высмеял Инглиша в своих очерках. Затем в январе 1846 года имела место потасовка с рукоприкладством, после которой их распря перебралась на страницы журналов. Последовало несколько заочных стычек, в основном вокруг литературных карикатур друг на друга. Однажды Инглиш зашёл слишком далеко, и в том же 1846 году По удалось привлечь издателя The New York Mirror за клевету. Инглиш отозвался публикацией, под названием 1844, or, The Power of the S.F., сюжет которой строился на мести, был невнятным и запутанным, включал в себя тайные общества. Герой произведения по имени Мармадьюк Хаммерхед (Marmaduke Hammerhead), знаменитый автор «Чёрной вороны» (The Black Crow), произносит такие фразы как «Nevermore» и «lost Lenore», что, конечно, является прямым цитированием поэмы «Ворон». Двойник Эдгара По из рассказа Инглиша — пьяница, лжец и домашний тиран.

По ответил «Бочонком амонтильядо», полным узнаваемых отсылок к новелле Инглиша. У По, например, Фортунато демонстрирует свою причастность к масонской ложе, или, во всяком случае, осведомлённость о её деятельности, в рассказе 1844 Инглиш тоже говорит о тайном обществе; даже описанный По жест похож аналогичен жесту из 1844 (там это был сигнал об опасности). Инглиш упоминает знак — сокол, держащий в когтях змею; на гербе Монтрезоров нога, наступающая на змею, вонзившую зубу в её пятку. Большая часть сцены в катакомбах Монтрезоров повторяет сцену в подземелье из 1844. В итоге именно Эдгар По «воздал безнаказанно», написав краткий рассказ в противовес пространному произведению Инглиша и не запросив гонорара за свою публикацию. Кроме того, По использовал так называемый «единичный эффект», приём, суть которого он изложил в «Философии творчества» (1846). Несмотря на локальную литературную победу, распря с Инглишем оказала разрушительное действие на репутацию По, так как многие его слабости и пороки оказались достоянием общественности.

Эдгар По также мог быть вдохновлён, по крайней мере отчасти, на написание этой истории Вашингтонским движением, общественной организацией, пропагандировавшей отказ от употребления спиртных напитков. Общество состояло в основном из бывших потребителей алкоголя, предостерегавших своих сограждан. Писатель мог пообещать присоединиться к движению в 1843 году, после череды запоев, в надежде получить поддержку политиков, и, возможно, какую-нибудь политическую или общественную должность. В таком случае, «Бочонок амонтильядо» можно рассматривать как некий «чёрный пиар» потребления алкоголя, в рассказе иносказательно продемонстрированы последствия алкоголизма: алкоголик не осознаёт грозящей ему опасности, пока не становится слишком поздно.

Исследователь творчества Эдгара По, Ричард Бентон (Richard P. Benton) утверждает, что «протагонист рассказа — это англифицированная версия французских Монтрезоров», в частности, он уверен, что прообразом Монтрезора-убийцы стал Клод де Бурдель (Claude de Bourdeille), граф Монтрезор, политический авантюрист XVII века из окружения Гастона Орлеанского, слабовольного брата короля Людовика XIII. Впервые «известный интриган и мемуарист» был соотнесён с убийцей из «Бочонка амонтильядо» исследователем Бёртоном Поллином (Burton R. Pollin).

Место действия и специфика героев

Сюжет оперы «Кармен» разворачивается в городе Севилья и его окрестностях (Испания) в нач. 19 века. Специфика героев, выбранная автором оперы, для того времени носила в определенной мере провокационный характер. Образы простых работниц табачной фабрики, ведущих себя достаточно развязно (некоторые из них курят), солдат, полицейских, а также воров и контрабандистов шли вразрез со строгими требованиями светского общества.

Чтобы как-то сгладить впечатление, создаваемое подобным обществом (женщин легкого поведения, непостоянных в своих привязанностях; мужчин, жертвующих честью во имя страсти, и т. д.), автор оперы «Кармен» совместно с авторами либретто вводят в произведение новый персонаж. Это образ Микаэлы — чистой и невинной девушки, которого не было в новелле Проспера Мериме. За счет данной героини, трогательной в своей привязанности к дону Хосе, персонажи приобретают бо́льшую контрастность, а произведение, в свою очередь — бо́льший драматизм. Таким образом, краткое содержание либретто оперы «Кармен» имеет свою специфику.

История написания

Бутылка амонтильядо

Согласно позднейшей легенде, Эдгар По написал «Бочонок амонтильядо», находясь под впечатлением от рассказа, услышанного в 1827 году, во время пребывания в крепости Castle Island (Южный Бостон, штат Массачусетс)

Он будто бы обратил внимание на памятник лейтенанту Роберту Мэсси, который был убит на дуэли в Рождество 1817 года лейтенантом Густависом Дрейном. Солдаты решили отомстить за смерть Мэсси, напоили Дрейна, заманили его в подземелье, приковали к стене и замуровали.

Сообщение о найденном на острове скелете могло наложиться на другой источник, который был знаком По: книгу Джоэла Хидли (Joel Headley) «A Man Built in a Wall» (1844), в которой автор описывает увиденный им скелет, замурованный в стену итальянской церкви. История Хидли содержит ряд деталей, очень близких к «Бочонку амонтильядо»; кроме замуровывания врага в нише, в ней говорится об аккуратной каменной кладке, мотиве мести, предсмертных стонах жертвы.

По мог наткнуться на идею для рассказа и в новелле Оноре де Бальзака (опубликована в Democratic Review в ноябре 1843) или в произведении своего друга Джорджа Липпарда The Quaker City; or The Monks of Monk Hall (1845). Девиз Монтрезоров Nemo me impune lacessit мог быть позаимствован у Фенимора Купера в его «Последнем из могикан» (1826).

Томас Данн Инглиш

Эдгар По написал эту историю как ответ своему противнику, Томасу Данну Инглишу (Thomas Dunn English). Конфликт начался с того, что По высмеял Инглиша в своих очерках. Затем в январе 1846 года имела место потасовка с рукоприкладством, после которой их распря перебралась на страницы журналов. Последовало несколько заочных стычек, в основном вокруг литературных карикатур друг на друга. Однажды Инглиш зашёл слишком далеко, и в том же 1846 году По удалось привлечь издателя The New York Mirror к ответственности за клевету. Инглиш отозвался публикацией под названием 1844, or, The Power of the S.F., сюжет которой строился на мести, был невнятным и запутанным, включал в себя тайные общества. Герой произведения по имени Мармадьюк Хаммерхед (Marmaduke Hammerhead), знаменитый автор «Чёрной вороны» (The Black Crow), произносит такие фразы как «Nevermore» и «lost Lenore», что, конечно, является прямым цитированием поэмы «Ворон». Двойник Эдгара По из рассказа Инглиша — пьяница, лжец и домашний тиран.

По ответил «Бочонком амонтильядо», полным узнаваемых отсылок к новелле Инглиша. У По, например, Фортунато демонстрирует свою причастность к масонской ложе, или, во всяком случае, осведомлённость о её деятельности, в рассказе 1844 Инглиш тоже говорит о тайном обществе; даже описанный По жест похож аналогичен жесту из 1844 (там это был сигнал об опасности). Инглиш упоминает знак — сокол, держащий в когтях змею; на гербе Монтрезоров нога, наступающая на змею, вонзившую зубы в её пятку. Большая часть сцены в катакомбах Монтрезоров повторяет сцену в подземелье из 1844. В итоге именно Эдгар По «воздал безнаказанно», написав краткий рассказ в противовес пространному произведению Инглиша и не запросив гонорара за свою публикацию. Кроме того, По использовал так называемый «единичный эффект», приём, суть которого он изложил в «Философии творчества» (1846). Несмотря на локальную литературную победу, распря с Инглишем оказала разрушительное действие на репутацию По, так как многие его слабости и пороки оказались достоянием общественности.

Эдгар По также мог быть вдохновлён, по крайней мере отчасти, на написание этой истории Вашингтонским движением, общественной организацией, пропагандировавшей отказ от употребления спиртных напитков. Общество состояло в основном из бывших потребителей алкоголя, предостерегавших своих сограждан. Писатель мог пообещать присоединиться к движению в 1843 году, после череды запоев, в надежде получить поддержку политиков и, возможно, какую-нибудь политическую или общественную должность. В таком случае «Бочонок амонтильядо» можно рассматривать как некий «чёрный пиар» потребления алкоголя, в рассказе иносказательно продемонстрированы последствия алкоголизма: алкоголик не осознаёт грозящей ему опасности, пока не становится слишком поздно.

Исследователь творчества Эдгара По Ричард Бентон (Richard P. Benton) утверждает, что «протагонист рассказа — это англифицированная версия французских Монтрезоров», в частности, он уверен, что прообразом Монтрезора-убийцы стал Клод де Бурдель (Claude de Bourdeille), граф Монтрезор, политический авантюрист XVII века из окружения Гастона Орлеанского, слабовольного брата короля Людовика XIII. Впервые «известный интриган и мемуарист» был соотнесён с убийцей из «Бочонка амонтильядо» исследователем Бёртоном Поллином (Burton R. Pollin).

Фортунато

Имя Фортунато в переводе с итальянского означает «счастливчик», что является иронией, учитывая, что он оказался замурованным кирпичом в катакомбах Монтрезора и оставлен умирать. Это всего лишь один пример драматической иронии, пронизывающей рассказ.

Драматическая ирония — это когда читатель знает то, чего не знают один или несколько персонажей. В этом случае читатели знают, что планирует сделать Монтрезор, но Фортунато остается в неведении. Это создает напряжение в рассказе. Как читатель, вы хотите крикнуть Фортунато, чтобы тот убегал, но не можете. Острые ощущения от «Бочки Амонтильядо» исходит от того, что вы точно знаете, что произойдет, и бессильны это остановить.

Помимо того факта, что он, кажется, каким-то образом обидел Монтрезора, читатели очень мало узнают о Фортунато напрямую. Все, что мы знаем о его характере, мы должны сделать из описаний Фортунато и его действий Монтрезором.

Например, мы знаем, что Фортунато думает, что они с Монтрезором друзья, и они, вероятно, были когда-то. Но мы также знаем, что Фортунато «богат, уважаем, восхищаемся, любим» и счастлив, по крайней мере, по словам Монтрезора. Но он также кажется эгоистичным и своенравным; он много пьет, не стесняется говорить плохо о других людях (например, Лучрези) и считает себя лучшим знатоком вина.

В конечном счете, читатели должны решить, достаточно ли недостатков характера Фортунато, чтобы гарантировать его судьбу.

День второй

Новелла одиннадцатая

За богохульство Мартеллино уводят на суд. Стекки и Маркезе ищут помощи у градоправителя. Тот смеется над историей, спасает их товарища от виселицы и отправляет троицу домой.

Новелла тринадцатая

Братья снова беднеют и попадают в тюрьму за долги. Алессандро держит путь в родную Италию и встречает на пути аббата. Во время ночлега выясняется, что аббат – дочь короля под прикрытием. В Риме пара женится. Обретя власть и состояние, Алессандро освобождает родных из тюрьмы и одаривает деньгами.

Новелла четырнадцатая

Местная жительница спасает Руфоло. В ящике он находит драгоценные камни, одаривает женщину богатством и счастливый возвращается домой.

Новелла пятнадцатая

Компания пробирается к храму. Сообщники заманивают Андреуччо в склеп и запирают. Группа других мародёров вскрывает гробницу. Юноша притворяется живым мертвецом, пугает воров и уходит с рубиновым перстнем покойного священника.

Новелла шестнадцатая

Через 14 лет Беритолу находят и спасают её друзья из рода Куррадо. В Луниджане Мадонна встречает некого Джаннотто на службе у своих спасителей. Тот согрешил с дочерью господина и попал в тюрьму. Беритола признала в пленнике сына. Куррадо освободил его и женил на своей дочери. Позже нашёлся младший сын Беритолы, воспитанный её преданной служанкой. Семья воссоединилась.

Новелла семнадцатая

Несчастная Алатиэль 4 года блуждала по миру. Её похищали и пытались взять в жены 9 разных мужчин. Девица сбежала от всех ухажёров, вернулась домой невинной и вышла замуж за суженного.

Новелла восемнадцатая

Очернённый граф оставляет детей и сбегает в Ирландию. Через 18 лет постаревший вельможа возвращается на родину. Его дети живут в достатке, а на трон взошёл сын бывшего короля и его лживая жена.

Во время войны с германцами королева заболела и на смертном одре призналась в клевете. С графа сняли обвинения и восстановили в правах.

Новелла девятнадцатая

В Генуе Амброджоло проникает в дом купца, ворует вещи и подсматривает за дамой. В доказательство «измены» он описывает Бернабо родинки на теле Джиневры и показывает «дарованные ему драгоценности».

Опозоренный Бернабо приказывает слугам убить госпожу. Та сбегает, переодеваться мужчиной и в Александрии служит при султане. Там она находит Амброджоло, вынуждает его признаться в обмане и воссоединяется с мужем.

«Бочонок Амонтильядо» — сюжет

Монтрезор, представитель обедневшего дворянского рода, рассказывает о той ночи, когда он совершил возмездие, отомстив своему товарищу, процветающему дворянину Фортунато за многочисленные издевательства и унижения, впрочем, не раскрывая подробностей последних (что дает широкий простор для их трактовок, вплоть до мнимости). Монтрезор всё точно рассчитал и предусмотрел.

Я не только должен был наказать, но и наказать без всякой опасности для себя. Обида не отомщена, если мстителя постигает наказание; она, в равной мере, не отомщена и тогда, когда мститель не позаботится о том, чтобы совершивший обиду знал, — кто ему мстит.

Час мести был назначен на самый разгар карнавала. Монтрезор позаботился, чтобы в его поместье никого не было, и отправился на праздник искать Фортунато. Вскоре он его встретил, изрядно пьяного, простуженного и в шутовском колпаке с бубенчиками.

Монтрезор начал дразнить Фортунато, выдумав, что купил целый бочонок амонтильядо (около 130 галлонов). Фортунато — известный знаток вин и очень гордится своей репутацией в этом вопросе. Амонтильядо — вино редкое и дорогое, особенно во время карнавала, и Фортунато сомневается в том, что Монтрезору продали настоящий товар. Монтрезор подыгрывает своей жертве, и будто бы тоже опасается, что его обманули. Чтобы убедиться в подлинности вина, Монтрезор намеревается обратиться к Лючези, другому знатоку вин. Самолюбие Фортунато задето, к тому же бочонок вызывает его живейшее любопытство, и, несмотря на притворные отговорки и убеждения Монтрезора, Фортунато решительно направляется к подвалам своего врага, сопровождаемый своим будущим палачом.

В подвалах холодно и сыро, а Фортунато одолевает кашель, и Монтрезор, сопровождая друга по подземелью, время от времени предлагает ему согревающий глоток медока, Фортунато всё больше хмелеет. По дороге к цели Фортунато спрашивает о гербе Монтрезоров, на что хозяин ему отвечает: «Герб представляет собой ступню на синем фоне, наступающую на змею, которая кусает ступню за пятку». Девиз: Nemo me impune lacessit (Никто не уязвит меня безнаказанно). Также Фортунато интересуется у Монтрезора, не принадлежит ли он к масонской ложе, и с удивлением слышит утвердительный ответ. На требование доказательства Монтрезор демонстрирует приготовленную лопатку для кладки стен. Пьяный Фортунато очень удивлен, но по-прежнему не видит нависшей над ним угрозы.

Наконец они приходят к нише, в которой, по словам Монтрезора, и находится бочонок амонтильядо. Фортунато доверчиво ступает в нишу, и Монтрезор тут же приковывает его наручниками к стене. Жертва всё ещё не понимает, что происходит.

Затем Монтрезор начинает выкладывать каменную стену, замуровывая Фортунато в нише. Фортунато кричит, ругается, умоляет его выпустить, но Монтрезор эхом отвечает ему, стремясь перекричать свою жертву. Наконец Фортунато замолкает. Осталось положить последний камень и судьба пленника будет решена. Фортунато делает последнюю отчаянную попытку обратить всё происходящее в шутку, Монтрезор опять подыгрывает ему, и кладет последний камень. После чего покидает подземелье.

Рассказ заканчивается так:

Я просунул фонарь сквозь остававшееся отверстие и бросил его внутрь ниши. В ответ я услышал лишь звон колокольчиков. Я почувствовал себя дурно, без сомнения — вследствие сырости катакомб. Я поспешил окончить работу. Я сделал усилие и приладил последний камень; я его покрыл известкой. К новой стене я прислонил старую насыпь из костей. Прошло полвека, и ни один смертный их не тронул. In расе requiescat!

Сила мести

Возможно, самый страшный аспект «Бочки Амонтильядо» — это то, как далеко заходит Монтрезор, чтобы отомстить. Во многих отношениях то, что сделал Фортунато, чтобы вызвать гнев Монтрезора, несущественно; По больше интересует, как месть доводит человека до крайностей.

В этом случае очевидно, что предполагаемые ошибки Фортунато преобладали в мыслях и действиях Монтрезора. Его план убить Фортунато в высшей степени спланирован: он явно много думал о том, как он это сделает, вплоть до того, чтобы убедиться, что у него есть кирпичи и строительный раствор, чтобы заживо захоронить Фортунато.

Это не спонтанное действие, вызванное страстью.. Нет, Монтрезор долго и серьезно обдумывал свой план.

Учитывая это, По показывает читателям, насколько сильной может быть потребность в мести. NОно может не только довести людей до крайностей, но и исказить их разум. В конце концов, кроме убийства, какое оскорбление мог нанести Фортунато, чтобы оправдать такую ​​ужасную смерть? Может быть, желание Монтрезора отомстить, а не действия Фортунато — вот что позволяет Монтрезору оправдывать убийство?

В конечном счете, поскольку вся история написана с точки зрения Монтрезора, По не дает читателям четких ответов. Но при этом По также показывает, как истина часто скрывается за восприятием и мотивацией людей.

Безымянный слушатель

Как мы упоминали ранее, «Бочка Амонтильядо» — это история, рассказанная в ретроспективе. Монтрезор постарше разговаривает с неназванным слушателем, рассказывая, как он убил Фортунато в отместку.

Читатели ничего не знают о слушателе, только то, что он — аудитория Монтрезора, рассказывающая историю. Но с точки зрения анализа важен слушатель. Это напоминает нам о том, что Монтрезор рассказывает эту историю кому-то другому, и при этом пытается передать свою личную точку зрения. Это заставляет читателей сомневаться, что Монтрезор тоже говорит всю правду. Был ли Фортунато действительно таким плохим, как, например, Монтрезор? Поскольку эта история рассказывается с точки зрения Монтрезора и, вероятно, с учетом повестки дня, читатели задаются вопросом, полностью ли точна версия Монтрезора.

Брэндон Хейер / Flickr

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Умный мир
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: