Qazaqstan respublikasynyñ memlekettık gimnı

Qazaqstan respublikasynyñ memlekettık gimnı

Стихи для поздравления бабушки.

Бабушка часто является очень особенным человеком для ребенка, и она нуждается в теплых словах не меньше, чем мама.

My dearest Grandma, Have a lovely day today; You are the very best! So what else can I say.

Моя дорогая бабушка,
Хорошего дня тебе сегодня
Ты самая лучшая!
Что тут еще сказать.

You always know just what to say You always know just what to do; So this time it’s our turn to say We Love You!

Ты всегда знаешь, что сказать.
Ты всегда знаешь, что сделать.
Сейчас наша очередь сказать тебе:
Мы тебя любим!

Grandma, you’re so wonderful, On Mother’s Day I think of you— The love you give to me, The sweet things you do.

I love you more
than I can say. That’s why I give this poem to you, To wish you “Happy Mother’s Day!”

Бабушка, ты такая чудесная,
В День матери я думаю о тебе —
О любви, что ты даешь мне,
Обо всем, что ты делаешь.

Я люблю тебя больше,
чем могу выразить словами.
Вот поэтому, этим стихотворением я
Желаю тебе «Счастливого Дня матери!»

I like to walk with Grandma Her steps are slow like mine She never says-now hurry up She always takes her time.

I like to walk with Grandma Her eyes see things like mine do Wee pebbles bright,
a funny cloud Half-hidden drops of dew.

Most people have to hurry They’ve no time
to stop and see I’m so glad that God made Grandma Unrushed and young like Me!

Мне нравится гулять с бабушкой.
Она ходит также медленно как я.
Она никогда не скажет: «Поторопись!»
Она никуда не спешит.

Мне нравится гулять с бабушкой.
Ее глаза видят то же, что и мои:
Маленькие сверкающие камушки, смешные облака,
Прячущиеся капельки росы.

Многим людям приходится спешить.
У них нет времени остановиться и посмотреть.
Я так рад, что Бог сделал Бабушку
Такой же неторопливой и молодой как я!

Это стихотворение немного длинное для ребенка, только недавно начавшего изучение английского языка. Но оно мне очень нравится своей трогательностью и глубиной, и я решила все-таки выложить его здесь.

Стихи-поздравления мамам:

Mommy, I love you!These flowers are for you!

Мама, Я тебя люблю!
Эти все цветы тебе!

My Mom is pretty.My mom is sweet.My mom is the best mommy.You will ever meet.

Моя мама красива.
Моя мама нежна.
Вы не встретите лучшей мамы,
Чем моя!

I like the way you lookI like the way you cook;Now what I really want to say is:“Happy Mother’s Day”

Нравится, как ты выглядишь.
Нравится, как ты готовишь.
Но что я действительно хочу сказать:
“Счастливого Дня Матери!”

My dear, dear Mummy,I love you very much!I want you to be happyOn the eighth of March!

Моя дорогая, дорогая мамочка,
Я очень сильно люблю тебя!
Я хочу, что бы ты была счастлива
В этот день, 8 Марта!

Mommy, it’s your special day.And it’s time for me to say:I’m glad for all the things you do.Thank you, Mommy, I love you!

Мама, сегодня твой особый день,
И самое время мне сказать:
Я благодарен за все, что ты делаешь для меня.
Спасибо мама, я тебя люблю!

I love you, Mommy.My dearest Mommy.You make me happyWhen I am sad.I want to tell youI really love you!When I’m with you I am so glad!

Я люблю тебя, мамочка,
Моя дорогая мамочка.
Ты делаешь меня счастливым,
Когда мне грустно.
Я хочу сказать тебе,
Я очень тебя люблю!
Когда я с тобой,
Я очень счастлив!

I love Mommy,Yes I do.And my Mommy loves me too.

Я люблю маму,
Да, люблю.
И моя мама тоже любит меня.

My mommy helps me
when I’m sick.My mommy helps me
when I’m blue.My mommy helps me
when I’m sad.Thanks, Mom,
for all that you do!

Моя мама заботится обо мне, когда болею.
Моя мама заботится обо мне, когда мне грустно.
Моя мама заботится обо мне, когда мне печально.
Спасибо, мама, за все, что делаешь для меня!

Thank you, Mom, for all your hugs,All your hugs,
All your hugs.Thank you Mom, for all your hugs,They feel good to me.Thank you Mom for all your kissesAll your kisses,
All your kisses.Thank you Mom for all your kisses,They feel good to me.Thank you Mom for all your loveAll your love,
All your love.Thank you Mom for all your love,It feels good to me.

Спасибо, мам, за все твои объятия,
За все твои объятия, за все твои объятия.
Спасибо, мам, за все твои объятия,
Мне это нравится.
Спасибо, мам, за все твои поцелуи,
За все твои поцелуи, за все твои поцелуи.
Спасибо, мам, за все твои поцелуи,
Мне это нравится.
Спасибо, мам, за всю твою любовь,
За всю твою любовь, за всю твою любовь,
Спасибо мам, за всю твою любовь,
Мне это нравится.

Sometimes, Mom says,
«Don’t do this,»Sometimes, Mom says,
«Don’t do that,»She still loves me, that I know.Why?
Because she tells me so.Sometimes, Mom says,
«Let’s do this!»Sometimes, Mom says,
«Kiss, kiss, kiss!»

Иногда мама говорит:
«Не делай этого»,
Иногда мама говорит:
«Не делай того»,
Она все равно любит меня, и я знаю это.
Почему?
Потому что она говорит мне так.
Иногда мама говорит:
«Давай сделаем это!»,
Иногда мама говорит:
«Поцелуй, поцелуй, поцелуй!»,

Mother, my darling,I love you,Each day of the year.You are so sweet,And you are so kind.And I am so glad that you are mine!

Мама, моя дорогая,
Я тебя люблю,
В каждый день года.
Ты так нежна,
И так добра.
Я так рад, что ты моя!

Заула, егемендік тұлпары! / Автор: Ғалым Әріп

Көк байрағым желбіреп асқарымда,
Алтын шуақ төксе Күн аспанымда,
Ауыздығын шайнаған арғымақпен
Айға да біз жетерміз қас-қағымда!
Аман болсын туған ел қайғы-мұңнан,
Абай болсын алыс жұрт айбынынан.
Айналаға тарасын жақұт-сәуле,
Аңсап жеткен азаттық таң нұрынан.
Жайым болмас дәл бүгін іркілерге,
Тұяқ тарпып тұлпарым сілкінер де!
Тәуелсіздік, теңдіктің туын тіктеп,
Жар салады жайсаң ұл бүкіл елге!
Көз қызығар көркіне қазанатым,
Тұғырына қонып нық азаматым,
Заулай ағып барады болашаққа,
Жария етіп ғаламға қазақ атын.
Заман-заңғар,
ілесіп ұлы ағынға,
Арғымақтың ойнармын құлағында.
Қазақстан – бақытым, бұлағым да,
Арқасүйер Отаным – қыраным да!

************************

Тәуелсіздік күні (Қалқаман Сарин | Тәуелсіздік)

Еркіндігім.
Қасиеттім.
Қастерлім.
Өзің барда өзегімде жоқ шер мұң!
Кеше сенің келбетіңді арман ғып,
Боданына бұғауландық басқа елдің.
Бабалардың басын тігіп бәйгеге,
Аналардың жанарына жас бердің!
Уа, Еркіндік,
қош келдің!
Өзегімді өртке ораған қоғамда,
Өз үйіме өзім өгей болам ба?!
Алшаң басып жүре алмаса алты алаш
Азаттығым! Қадірің де жоқ онда!
…Саған жету қиын болса қаншалық,
Сақтап тұру қиынырақ одан да!
Алла берген азаттықтың әр сәті-
Аманат қой
Маған,
Саған
Оған да!
Саясатқа сермей алмай семсерді,
Езгі күнге тері қылдым еңсемді!
Желтоқсанда жалын атып жастығым,
Құрсау болған темір қоғам теңселді!
Есте даңқы қыршындардың қалды ма,
Сексен алты ерлігім бе-ей, ең соңғы!?
Уа, еркіндік,
Құның немен өлшеңді!?
Уа, еркіндік!
Құның немен өлшенді?!
Сені көксеп
Боздақтарым өлсе өлді!
Сенсің менің ең ғажайып өлеңім,
Ең шуақты,
Ең шырайлы,
Ең шерлі!
Әр таңыңды сүйіншілеп тұрайын-
Құдай берген ғұмырымда өлшеулі!

********************

History[]

The song was originally a patriotic song written in 1956 in response to the Soviet Union’s Virgin Lands programme. It was meant to discourage the Soviets from using Kazakh land and people solely for the purpose of boosting the Soviet economy; some Kazakhs like Qaldaiaqov’s son Muhtar were disgusted by this fact. Qaldaiaqov was accompanied by composer Näjımedenov in the making of this song. In early 2006, Qaldaiaqov’s lyrics were slightly modified by then-President Nazarbaev to reflect the more modernized version of his country, replacing the former anthem that had been in use since the fall of the Soviet Union.

Стихи на английском языке о любви

Когда сложно выразить свои чувства близкому человеку, стихотворение о любви спасет ситуацию.

Оригинал

Дословный перевод

If I had two nickels to rub together,
I would rub them together
Like a kid rubs sticks together
Until friction made combustion
And they burned a hole in my pocket
Into which I would put my hand
And then my arm
And eventually my whole self.
I would fold myself
Into the hole in my pocket and disappear
Into the pocket of myself, or at least my pants,
But before I did
Like some ancient star,
I’d grab your hand.

Kevin Varrone

Если бы я мог потереть друг о друга две монеты по пять центов,
Я бы потер их друг о друга,
Как ребенок трет палочки,
Пока трение не привело бы к возгоранию
И они не прожгли бы дырку в моем кармане,
В которую я бы засунул кисть,
А потом всю свою руку
И в конце концов всего себя.
Я бы сложил себя
В дыру в своем кармане и исчез бы
В кармане или по крайней мере в штанах,
Но прежде чем я бы это сделал,
Как какая-то древняя звезда,
Я бы схватил тебя за руку.

Кевин Вэррон

Оригинал

Дословный перевод

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

William Butler Yeats

Когда ты будешь немолода, седа и полна сна
И станешь клевать носом у камина, возьми эту книгу,
И медленно читай, и вспоминай тот мягкий взгляд,
Который был присущ некогда твоим глазам, и их глубокие тени.

Сколь многие любили твои мгновения счастливой грации
И любили твою красоту любовью ложной или истинной,
Но один человек любил в тебе душу странницы
И любил печали твоего меняющегося лица.

И, склонившись возле раскаленной решетки,
Пробормочи, немного печально, как сбежала любовь,
И прошествовала по горам там, над головой,
И спрятала свое лицо в сонме звезд.

Уильям Батлер Йейтс

Разговорный английскийНачните говорить с первого урока →

Занимайтесь английским бесплатно!
Выполняйте интерактивные упражнения и прокачивайте языковые навыки
Начать учиться

Trivia[]

Parodies

  • There is a parody version of the anthem—in an entirely different tune—heard at the credits of 2005 mockumentary film Borat. It is titled «O Kazakhstan

    The actor, Sacha Baron Cohen, has been threatened with lawsuits by the Government of Kazakstan after the execution of the film.

    «.

Playback incidents

  • Twice, at special events when executing «Menıñ Qazaqstanym», incorrect soundtracks have been played due to human error.
    • In March 2012, the full Borat soundtrack was played at the International Shooting Grand Prix in Kuwait with Gold-winner Mariya Dmitriyenko. Kazakh officials were angered by this incident and complained.
    • A few weeks earlier, at a festival of a ski resort in Qostanaı, the very first bar of Ricky Martin’s single «Livin’ La Vida Loca» was accidentally played before it was immediately changed to «Menıñ Qazaqstanym»

Стихи на английском языке о жизни

article=»»>ÐаÑÑÑоение поÑазмÑÑлÑÑÑ Ð¾Â ÑмÑÑле жизни? ÐÑÑÑе ÑиÑайÑе ÑÑиÑи на английÑком â и ÑзÑк подÑÑнеÑе, и мÑÑли новÑе поÑвÑÑÑÑ.

ÐÑигинал

ÐолÑнÑй пеÑевод

Sun of the sleepless! Melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far,
That showâst the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy rememberâd well!

So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant â clear, but oh, how cold!

George Gordon Byron

ÐеÑпÑÑÐ¸Ñ ÑолнÑе! ÐÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°!
Ðак Ñлезно лÑÑ Ð¼ÐµÑÑÐ°ÐµÑ Ñвой вÑегда,
Ðак ÑемноÑа пÑи нем еÑе Ñемней,
Ðак он поÑож на ÑадоÑÑÑ Ð¿ÑÐµÐ¶Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹!

Так ÑвеÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑлое нам в жизненной ноÑи,
Ðо Ñж не гÑеÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑилÑнÑе лÑÑи;
Ðвезда минÑвÑего Ñак в гоÑе мне видна,
Ðидна, но далека â ÑвеÑла, но Ñолодна!

ÐжоÑдж ÐоÑдон ÐайÑон

ÐÑигинал

ÐоÑловнÑй пеÑевод

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beautyâs glance,
And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.

William Henry Davies

ЧÑо Ñакое наÑа жизнÑ, еÑли, полнÑе забоÑ,
ÐÑ не ÑÑпеваем оÑÑановиÑÑÑÑ Ð¸Â Ð¿Ð¾ÑмоÑÑеÑÑ Ð½Ð°Â Ð½ÐµÐµ.

ÐеÑ вÑемени оÑÑановиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ веÑвÑми
РÑмоÑÑеÑÑ Ñак долго, как ÑÑо делаÑÑ Ð¾Ð²ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ коÑовÑ.

ÐÐµÑ Ð²Ñемени ÑмоÑÑеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг, когда мÑ идем ÑеÑез леÑ,
Ðде белки пÑÑÑÑÑ Ñвои оÑеÑи в ÑÑаве.

ÐÐµÑ Ð²Ñемени ÑвидеÑÑ Ð¿Ñи ÑвеÑе Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÑи,
ÐолнÑе звезд, как небеÑа в ноÑи.

ÐÐµÑ Ð²Ñемени обеÑнÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Â Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñамой ÐÑаÑоÑÑ
РпоÑмоÑÑеÑÑ, как ÑанÑÑÑÑ ÐµÐµÂ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¸.

ÐÐµÑ Ð²Ñемени ждаÑÑ, пока ее ÑÑÑа
УкÑаÑÑÑ ÑлÑÐ±ÐºÑ ÐµÐµÂ Ð³Ð»Ð°Ð·.

Ðедна ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ, еÑли, полнÑе забоÑ,
ÐÑ не ÑÑпеваем оÑÑановиÑÑÑÑ Ð¸Â Ð¿Ð¾ÑмоÑÑеÑÑ Ð½Ð°Â Ð½ÐµÐµ.

УилÑÑм ÐенÑи ÐÑйвиÑ

ÐÑигинал

ÐолÑнÑй пеÑевод

Life, believe, is not a dream
So dark as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.

Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
Oh, why lament its fall?

Rapidly, merrily,
Lifeâs sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly!

What though Death at times steps in
And calls our best away?
What though sorrow seems to win,
Oâer hope, a heavy sway?

Yet Hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.

Manfully, fearlessly,
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair!

Charlotte Brontë

ÐовеÑÑ, ÑÑо Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð½ÐµÂ Ñнов игÑа,
Ðе Ñказок ÑемнÑй леÑ;
Ðак ÑаÑÑо мелкий Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñ ÑÑÑа
СÑÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑдеÑ.

ÐÑÑкай Ñ неба ÑмÑÑÑй вид â
ÐÑомÑаÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°;
ÐÂ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÐ¾Ð·Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ,
УвÑдÑие Ñлегка.

ШалÑнÑе, невозвÑаÑнÑе,
УÑодÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ дни,
ÐеÑелÑе, пÑиÑÑнÑе,
ÐокинÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸!

ÐÑ ÑÑо Ñ Ñого, ÑÑо ÑмеÑÑÑ Ð²Ñегда
ÐÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Â Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑÑ Ð²Ñлед?
ÐÐµÐ´Ñ ÑÑÑаÑной кажеÑÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð°,
Ðогда Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½ÐµÑ.

Ðадежда ÑÑÑдноÑÑÑм назло
ÐÐ°Ñ Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй миг;
Ðна ÑпокойÑÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÑÑло
РÑÐ²ÐµÐ¶Ð¸Ñ Ñил Ñодник.

ÐÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ и ÑÑÑднÑе
ÐÑегÑÐ°Ð´Ñ Ð²ÑÑÑеÑим ÑÑÑ,
Ðо ÑлавнÑе и ÑÑднÑе
ÐÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ ждÑÑ!

ШаÑлоÑÑа ÐÑонÑе

Еркіндікке бастаған егемендік / Автор: Ғабиден Қожахмет

Шайқалып тас бұғаудың тас қамалы,
Еркіндік тоқсан бірден басталады.
Қазақтың таңы атып, тарих күліп,
Шырқалды азаттықтың асқақ әні.
Халқымның шын оянып асқақ ары,
Еркіндік тоқсан бірден басталады.
Қуанып, сүйіншілеп жас та, кәрі,
Тарихтың күлді сол жыл қас-қабағы.
Танытып барша әлемге қазақтығын,
Қалдырып тастады артқа азап мұңын.
Бұл жолда талай боздақ қанын төкті,
Күреспен келді маған азаттығым.
Жас ұрпақ сол күрестің жаттайды әнін,
Сезінбес рухымның татпай дәмін.
Аталдық күллі әлемге Қазақстан,
Желбіреп төбемізде көкбайрағым.
Халқымды шабыттарға бөледі ерлік,
Бұл жолға жігер-күшті төге келдік.
Бостандықтың жол салған биігіне
Жасасын мәңгілікке егемендік!

References[]

  1. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency — 2011 National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
  2. Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems. London: Random House Books. pp. 140–144. ISBN 9781847947413. ‘Imagine if someone came and tried to break up London,’ Mukhtar says, hitting a table in disgust. ‘It’s just like that. My father composed the song to stop them doing this. «Don’t do it. This is our land.»‘
  3. Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. kazind.com.
  4. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz.
  5. National Anthem of the Republic of Kazakhstan (2011-05-31). Asfendiyarov Kazakh National Medical University.
  6. Москвич спел гимн Казахстана на русском языке (2015-07-08). Informburo.kz.
  7. CBC.ca Arts – British comic responds to legal threat against ‘Borat’. CBC Arts (24 February 2007).
  8. https://web.archive.org/web/20120326205959/http://uk.eurosport.yahoo.com/blogs/world-of-sport/borat-anthem-played-mistake-medals-ceremony-112050453.html Borat anthem played by mistake at medals ceremony. Eurosport Yahoo! UK. 24 March 2012.
  9. https://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-17491344 Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait BBC. 23 March 2012.
  10. https://www.rferl.org/amp/kazakhstan_ski_festival_ricky_martin_lavidaloca_national_anthem/24510271.html Kazakhs Get ‘La Vida Loca’ Instead Of National Anthem. RadioFreeLiberty. 9 March 2012. Retrieved 25 May 2020.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Умный мир
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: