Кратко «история болезни» м. м. зощенко

Зощенко «История болезни» краткое содержание

«История болезни» Зощенко краткое содержание для читательского дневника:

В этом рассказе Михаила Зощенко, написанном от первого лица (с яркой манерой рассказчика), герой неожиданно попадает в больницу. Вместо комфорта, лечения и даже отдыха, он окунается с головой в мир бюрократии.

С юмором (иногда черным) показано, как бездушно там медицинский персонал относится к пациентам. Все названия, все порядки построены по казенному принципу, а больной – просто винтик в негармоничной системе.

Например, по ошибке жене сообщат о смерти этого несчастного героя. Пациент мучается плохими условиями, бездушием персонала, но когда выздоравливает, несмотря на «лечение», и пытается вырваться из больницы, то его никак не отпускают.

Вывод:

Это уморительный рассказ о том, что в советской больнице «отдохнуть» не удастся, тут нужно быстрей выздоравливать, чтобы вырваться из бюрократического ужаса. А вообще-то, лучше туда просто не попадать, не следовать примеру героя рассказа.

Другой рассказ «Встреча» Зощенко был напечатан в 1928 г. в книге «Дни нашей жизни», вышедшей в библиотеке журнала «Бегемот». Зощенко, как обычно, с присущей ему иронией описывает события из жизни, краткое содержание «Встреча» для читательского дневника — один из таких рассказов.

Краткое содержание рассказов Михаила Зощенко

Развернута она прямым и простым наглядным примером, который может быть встречен в нашей жизни. Главным героем в этом рассказе представлен обычный человек Иван Кузьмич Мякишев, уже давно работающий на должности монтера в небольшом театре в российской глубинке. Он добросовестный работник, не имеет вредных привычек и ответственно относится к своим прямым обязанностям. Руководство театра им довольно. Но Иван Кузьмич хорошо осознает то, что он в коллективе театра всего лишь второстепенный, «технический персонал». Удар по своему самолюбию он получает тогда, когда во время фотографирования в составе всего коллектива театра его усадили лишь на краю. Этого он не ожидал.

Краткое содержание

Рассказчик поделился, что предпочитает болеть дома — «конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней», но дома ему было спокойнее. Однажды он уже лежал в больнице с брюшным тифом и знает, о чём говорит.

Близкие Петра были уверены, что в больнице ему будет лучше, но ему «попалась какая-то особенная больница», где пациентам было совсем непросто. Так, например, при регистрации больному на глаза попадался плакат «Выдача трупов от 3-х до 4-х». Рассказчик, который еле держался на ногах из-за высокой температуры, при виде этого плаката чуть было не упал на пол.

Пётр обратился к фельдшеру с вопросом: как они могут вешать подобные плакаты перед глазами больных, на что получил совет помалкивать, в противном случае ему же будет хуже. Рассказчик, у которого была «высокая температура, 39 и 8», решил не продолжать спор.

К Петру подошла медицинская сестра и предложила пройти на обмывочный пункт. Он предложил заменить «обмывочный пункт» на «ванну»: это звучит куда более «красивей и возвышает больного». Медсестра удивилась такой щепетильности у больного и заметила, что вряд ли он выздоровеет, если будет во все совать свой нос.

Оказавшись на месте, медсестра велела рассказчику раздеваться, но тут он заметил, «что в ванне над водой уже торчит какая-то голова». Это была какая-то старушка, судя по всему, тоже больная. Медсестра посоветовала рассказчику не обращать внимания на старушку с высокой температурой, но он наотрез отказался принимать ванну.

Вошёл фельдшер и принялся возмущаться наглостью пациента. Ему больше нравились, когда больных доставляли без сознания — «тогда им все по вкусу, всем они довольны». Пётр все-таки искупался, после чего ему принесли огромное, не по росту, белье. Поначалу он решил, что это такая месть, но затем понял, «что у них это — нормальное явление». Кроме того, на больничной одежде у каждого стояло клеймо, «и это морально унижало человеческое достоинство».

Рассказчика положили в небольшую палату, «где лежало около тридцати разного сорта больных». Среди них были и тяжелобольные, и те, кто уже шёл на поправку. В палате было очень шумно: больные здесь свистели, играли в пешки, читали вслух. Пётр решил, что «попал в больницу для душевнобольных». Он хотел позвать главного врача, но вместо него вновь пришёл фельдшер, и рассказчик потерял сознание.

Очнулся герой лишь спустя три дня. Медсестра призналась, что у него «прямо двужильный организм», который выдержал все испытания. Теперь, если он не заразится от других больных, то обязательно пойдёт на поправку. Пётр держался до последнего, но неожиданно перед «самым выходом захворал детским заболеванием — коклюшем». Медсестра предположила, что он просто поел «из прибора, на котором ел коклюшный ребёнок».

Следующим испытанием для Петра стало нервное заболевание. У него «на нервной почве на коже пошли мелкие прыщики вроде сыпи», и всё потому, что его долго не выписывали из больницы по разным причинам.

Когда же рассказчик оказался дома, супруга призналась, что готовилась к похоронам — из больницы ей пришло «извещение, в котором говорится: «По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа»». С тех самых пор Пётр предпочитал лечиться дома.

Содержание рассказа «Истории болезни»

Краткое содержание Зощенко «История болезни»:

Начинается рассказ с признания героя, что «хворать» он предпочитает дома, хотя в больнице всё должно быть, в принципе, культурней и правильней. Однако тут уж – с брюшным тифом деваться герою было некуда, он попадает в больницу.

Пациента привезли, и, хотя он и в бреду, но ему первым делом бросилось в глаза объявление о часах, когда можно забирать трупы. Кстати, у самого героя такой характер, что он начинает со всеми спорить, всему возмущаться, доказывать что-то… Над ним только смеются! Дескать, к вам часового ещё приставить?

Но против системы и её «адептов» ничего нельзя сделать. Например, его приводят на «обмывочный пункт». Само это название до глубины души возмущает больного. Кроме того, на этом пункте уже моют старуху, а ему предлагают не обращать внимания на «маленькое» неудобство, но тут уж возмущается старая женщина. И это только начало его испытаний…

Пижаму выдают ему не по размеру и, что самое неприятное, с печатью (почти клеймом), как и всем пациентам. В маленькой палате, куда его приводят, лежат около тридцати больных. Пациенты здесь не столько лечатся, сколько проводят время. И если бы это было приятным времяпровождением! Герою кажется, что он попал не в больницу, а просто в сумасшедший дом. Понятно, что все друг от друга заражаются.

Когда этот «двужильный» пациент, к удивлению врачей, перенёс благополучно всё лечение, выздоровел, даже подготовился к выписке, его никак не могут отпустить. Тут, как всегда, Зощенко показывает нелогичность советской системы.

Парадокс заключается здесь в том, что больных поступает так много, что выздоровевших не успевают выписывать. Это могло бы показаться бредом, но такое, действительно, возможно при бюрократичной системе, когда приходится выдавать каждому сотни справок.

Когда герой всё-таки вернулся домой, его жене как раз и сообщили письменно, что нужно явиться за телом мужа. Оскорбившись, как всегда, он хотел было бежать в больницу, возмущаться, доказывать… но махнул рукой – систему не исправить. Вот только лучше держаться от нее подальше. В данном случае – болеть дома, а лучше совсем не болеть.

«Ёлка» Зощенко – очень поучительный рассказ о жадности, зависти и умении отвечать за свои поступки. Брат и сестра своим бесцеремонным поведением испортили праздник и себе и гостям, но на всю жизнь усвоили полученный урок. Краткое содержание Елки Зощенко для читательского дневника читайте на нашем сайте.

Краткое содержание Зощенко История болезни для читательского дневника

Родственники полагают, что болезнь лучше перенести в больнице, где «светло» и «культурно». Но после пребывания в здравнице, персонаж считает, что болеть надо дома. Что с ним приключилось?

Еще не успев зарегистрироваться, видит надпись на плакате с предписанием, когда можно «забирать трупы». Такая надпись покоробила персонажа, о чем заметил вслух фельдшеру. Вместо того, чтобы успокоить, в ответ, «ставят на место», намекая, что с такой лихорадкой можно самому оказаться в числе «трех — четырех».

После небольшой перебранки главный герой бережет силы и не спорит. Его ведут «обмываться», то есть принимать ванную, занятую на тот момент старушкой. После процедуры, далее, попадает в палату, видит около тридцати пациентов с разными заболеваниями, где лежат неодинаково «тяжелые» больные. Требует главного врача, но является фельдшер. Парень отключается, далее следуют три дня в беспамятстве. После того, как приходит в себя, сестра замечает, что можно на выписку скоро будет тому…

Но, вместо выписки, подхватывает коклюш от детей, что ели с одной и той же, недомытой посуды до него. Снова болеет. На этот раз уже готов отправиться домой, но не выписывают, в связи с тем, что некому подготовить выписной эпикриз.

На почве, что уже восемь дней без причины держат и не отпускают, на теле появляется сыпь. Когда же, все-таки, добирается домой, то родственники удивляются, что тот еще живой! На самом деле, по ошибке, послали извещение, перепутав с другим больным.

В общем, вывод напрашивается, сам собою о том, что болеть следует только дома!

Выписка

Но перед выпиской бедный пациент подхватил коклюш, что, как выяснилось, тоже было в той больнице делом самым обычным:

И все-таки дело шло к полной поправке и к выписке. Однако его все не отпускали: то по забывчивости кого-то из работников больницы, то из-за бюрократических заморочек, а потом в больнице началось «движение жен больных», которые заждались все никак не возвращающихся из больничного плена мужей. Персонал переключился на других больных — в итоге наш герой «перебрал» в больнице восемь дней и даже схватил нервную болезнь, от которой его «закидало прыщами». Но не стоит беспокоиться, утешил его фельдшер. Ведь восемь дней — это совсем немного:

Но в конце концов герой вернулся домой. И тут ждало его последнее испытание на прочность после всех лечебных мытарств: жена сказала ему, что приходило из больницы извещение, в котором ей предложено было явиться за телом ее умершего мужа, то есть его, Петра. А когда она прибежала, там извинились, что, мол, произошла путаница, а скончался кто-то совсем другой.

Хотел бывший пациент вернуться, чтобы поругаться в этот бардак под названием «больница», но подумал да и махнул рукой. И теперь предпочитает болеть, не покидая домашних стен.

История создания сатирического рассказа «История болезни»

Михаил Зощенко свой рассказ написал в 1936 году. Произведение сразу же было напечатано в популярном сатирическом журнале «Крокодил», затем оно вошло в зощенковский сборник «Рассказы. 1937—1938». Многие современники автора считали, что с наследием прошлого давно покончено, но Михаил Михайлович это мнение не разделял.

В своём рассказе Зощенко показал, как люди зависят от общественного устоя, который никто не желает менять. Человек оказывается ничтожным, стараясь приспособиться, причём не желает при этом проявлять свои личностные качества. Но тогда нельзя говорить об индивидуальности каждого, а это значит, что и счастье невозможно.

История появления

Написал Михаил Зощенко свое самое известное произведение в 1925 году. Это время НЭПа, когда жизнь в стране активно строилась заново после революции и Гражданской войны
. Такие изменения коснулись русского языка, после чего стала актуальной проблема сохранения его естественной частоты. Первоначально к этому вопросу обратился Владимир Маяковский, а в последующем появилось произведение «Обезьяний язык», которое характеризуется четким сюжетом и кольцевой композицией.

«Обезьяний язык» Зощенко получил прекрасные отзывы критиков, о нём в восхищенных тонах отзывались практически все без исключения известные авторы. Однако у читателя это произведение изначально не получило должного распространения, что объясняется сложностью поднятых автором вопросов, которые были непонятны для большинства населения.

Язык двух беседующих

Он с самых первых слов полон абсурда. Собеседники с умным видом искажают как только могут русскую речь, превращая ее в подражательный обезьяний язык. Их речь пестрит обилием просторечий, а также демонстрирует полное непонимание того, что выговаривает их рот.

Слово «пленум» и образованные от него прилагательные у них имеют различные оттенки. Заседание может быть просто «пленарное» и «сильно пленарное». А слово «кворум» оживает, и неизвестно почему он подбирается. Говорящий эту фразу не может объяснить ее собеседнику, а жадно внимающий им слушающий рассказчик только на ус наматывает новые сложные и нужные слова. А как замечательно более образованный собеседник вставляет в речь, что он «перманентно относится к собраниям». Это воистину обезьяний язык, которым виртуозно пользуется М. Зощенко. Он показывает трех своих персонажей и жалкими, и ничтожными, и спесивыми. Язык Зощенко полностью характеризует его персонажей: маленьких и лишних людей, которые лезут в большую жизнь с обочины старого мира. Их многое роднит с героями Н. Гоголя и А. Чехова.

Проблематика рассказа

Основная проблема рассказа – проблема пьянства и алкоголизма. Но, как известно, русский человек пьёт не просто так, а от тяжёлой жизни или от радости. Герой пропил лошадь именно от радости: уж больно выгодно он её купил, слишком долго ждал этого события. Можно только представить себе, как он напьётся с горя, что пропил лошадь.

Более глубоко спрятаны проблемы, от которых крестьянин Глотов пьянствует. Лошадь необходима крестьянину, но он вынужден два года «лопать сено», чтобы собрать на лошадь. Жизнь крестьянина была безнадёжно бедной и тяжёлой, что почти не давало ему шанса вырваться из порочного круга.

Напишите свой пересказ

Качество продукцииУ моих знакомых, у Гусевых, немец из Берлина жил. Комнату снимал. Почти два месяца прожил. И не какой-нибудь там чухонец или другое национальное меньшинство, а настоящий германец из Берлина. По-русски — ни в зуб ногой. С хозяевами изъяснялся руками и головой.

Одевался, конечно, этот немец ослепительно. Бельё чистое. Штаны ровные. Ничего лишнего. Ну, прямо гравюра.

А когда уезжал этот немец, то много чего оставил хозяевам. Цельный ворох заграничного добра. Разные пузырьки, воротнички, коробочки. Кроме того, почти две пары кальсон. И свитер почти не рваный. А мелочей разных и не счесть — и для мужского, и для дамского обихода. Всё это в кучу было свалено в углу, у рукомойника.

Хозяйка, мадам Гусева, дама честная, ничего про неё такого не скажешь, намекнула немчику перед самым отъездом, — дескать, битте-дритте, не впопыхах ли изволили заграничную продукцию оставить.

Немчик головой лягнул, дескать, битте-дритте, пожалуйста, заберите, об чём разговор, жалко, что ли.

Тут хозяева налегли на оставленную продукцию. Сам Гусев даже подробный список вещам составил. И уж конечное дело, сразу свитер на себя напялил и кальсоны взял.

После две недели ходил с кальсонами в руках. Всем показывал, невозможно как гордился и хвалил немецкое качество.

Творчество Михаила Зощенко — самобытное явление в русской советской литературе. Писатель вывел под свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательное понятие “зощенковский герой”.

Качество продукции рассказ

Аннотация: Жил как-то в гостях у Гусева один немец, который оставил после себя множество вещей. Была среди них и банка с загадочным розовым порошком. Гусев решил, что это средство после бритья.

Читает: Сергей Юрский

Юрский Сергей Юрьевич – российский актер театра и кино, сценарист, театральный режиссер. Премия «Кинотавр» в номинации «Главные призы в конкурсе «Фильмы для избранных» за 1991 год. Медаль Пушкина (2000, за исполнение роли Импровизатора в фильме «Маленькие трагедии») Сергей Юрский родился в Ленинграде 16 марта 1935. В 1952-1955 учился на юридическом факультете Ленинградского университета. Окончил Ленинградский театральный институт им. А. Н. Островского (1959, мастерская Л. Макарьева). С 1957 – актер БДТ им. М. Горького в Ленинграде, с 1979 – актер и режиссер театра им. Моссовета в Москве. Режиссер театральных спектаклей и постановок. Создал уникальный театр одного актера. Чтец пятнадцати программ классических и современных авторов. В 1992 организовал в Москве «АРТель АРТистов Сергея Юрского».

Тема урока: М.М. Зощенко. Драматизм творческой биографии писателя.

Вид урока: урок синтеза литературно-языковых и биографических сведений

Тип урока: обзорный урок творческого наследия М. Зощенко.

Цель урока: познакомить учащихся с жизнью и особенностями творчества М.Зощенко.

Образовательная: постичь тайны внутреннего мира писателя («Человека жалко!») через художественное слово, определить своеобразие его рассказов

Развивающая: продолжить освоение навыков выразительного чтения

Методические приёмы: чтение, анализ

Оборудование: тексты, анализы, портрет писателя, выставка книг

I. Организационный момент (приветствие, проверка готовности учащихся к уроку)

II. Проверка домашнего задания. Чтение стихотворения О.Э. Мандельштама наизусть

III. Вступительное слово учителя. Урок начинается с выразительного чтения учителем рассказа «Качество продукции».

История болезни

Родственники полагают, что болезнь лучше перенести в больнице, где «светло» и «культурно». Но после пребывания в здравнице, персонаж считает, что болеть надо дома. Что с ним приключилось? Еще не успев зарегистрироваться, видит надпись на плакате с предписанием, когда можно «забирать трупы». Такая надпись покоробила персонажа, о чем заметил вслух фельдшеру. Вместо того, чтобы успокоить, в ответ, «ставят на место», намекая, что с такой лихорадкой можно самому оказаться в числе «трех — четырех». После небольшой перебранки главный герой бережет силы и не спорит. Его ведут «обмываться», то есть принимать ванную, занятую на тот момент старушкой. После процедуры, далее, попадает в палату, видит около тридцати пациентов с разными заболеваниями, где лежат неодинаково «тяжелые» больные.

Очень кратко

Рассказчику приходится лечиться в больнице, порядки которой ему не нравятся. Он с трудом выздоравливает и впредь предпочитает лечиться дома.

Повествование ведётся от имени больного Петра.

Рассказчик не любит лежать в больницах. Он повествует о том, как однажды лежал он в больнице с брюшным тифом. Там ему нравится далеко не всё.

Первое, что приходиться ему не по душе — плакат, на котором находиться малоободряющая надпись о времени выдачи трупов. Несмотря на высокую температуру, он начинает критиковать эту надпись, к явному недовольству медперсонала. Врач ему говорит, что выздороветь у него мало шансов, а если выздоровеет, тогда пусть и критикует, сколько угодно.

Следующим моментом, который вызывает возмущение Петра, становиться обмывочный пункт. Больной считает, что благозвучней называть его «ванной». Он приходит туда и обнаруживает купающуюся старуху. Пётр начинает возмущаться, но тут старуха требует вынуть её из воды. Ванную наполняют горячей водой, и больной моется. После этой процедуры ему выдают бельё большего размера, чем требуется. Однако, он не возмущается, замечая, что для больницы это нормальное явление.

В палате, куда его приводят, лежит человек тридцать народу. Возмущённый Пётр требует позвать главврача, но приходит фельдшер, и больной теряет сознание. Очнувшемуся Петру медсестра сообщает, что его можно будет скоро выписывать, если он не заразиться от соседей по палате. Организм Петра не поддаётся болезням. Лишь перед самой выпиской он подхватывает коклюш, который организм снова побеждает, после чего он болеет на нервной почве — тело Петра покрывается прыщами, потому что его не выписывают по всевозможным причинам.

Дома жена ему сообщает, что из-за ошибки в больничной бухгалтерии она получила известие о его смерти. С тех пор Пётр предпочитает болеть дома.

В своём рассказе «Обезьяний язык» Михаил Зощенко высмеивал существующие пороки в обществе, в том числе обличал многие характерные черты: бросание слов на ветер, безграмотность и невежество. Автор использует хронологическое повествование, показывая, как неграмотные люди засоряют заимствованиями русскую речь. Анализ рассказа Зощенко «Обезьяний язык» позволяет ближе познакомиться с этим интересным и актуальным сегодня произведением.

Очень кратко

Рассказчику приходится лечиться в больнице, порядки которой ему не нравятся. Он с трудом выздоравливает и впредь предпочитает лечиться дома.

Повествование ведётся от имени больного Петра.

Рассказчик не любит лежать в больницах. Он повествует о том, как однажды лежал он в больнице с брюшным тифом. Там ему нравится далеко не всё.

Первое, что приходиться ему не по душе — плакат, на котором находиться малоободряющая надпись о времени выдачи трупов. Несмотря на высокую температуру, он начинает критиковать эту надпись, к явному недовольству медперсонала. Врач ему говорит, что выздороветь у него мало шансов, а если выздоровеет, тогда пусть и критикует, сколько угодно.

Следующим моментом, который вызывает возмущение Петра, становиться обмывочный пункт. Больной считает, что благозвучней называть его «ванной». Он приходит туда и обнаруживает купающуюся старуху. Пётр начинает возмущаться, но тут старуха требует вынуть её из воды. Ванную наполняют горячей водой, и больной моется. После этой процедуры ему выдают бельё большего размера, чем требуется. Однако, он не возмущается, замечая, что для больницы это нормальное явление.

В палате, куда его приводят, лежит человек тридцать народу. Возмущённый Пётр требует позвать главврача, но приходит фельдшер, и больной теряет сознание. Очнувшемуся Петру медсестра сообщает, что его можно будет скоро выписывать, если он не заразиться от соседей по палате. Организм Петра не поддаётся болезням. Лишь перед самой выпиской он подхватывает коклюш, который организм снова побеждает, после чего он болеет на нервной почве — тело Петра покрывается прыщами, потому что его не выписывают по всевозможным причинам.

Дома жена ему сообщает, что из-за ошибки в больничной бухгалтерии она получила известие о его смерти. С тех пор Пётр предпочитает болеть дома.

Анализ и поднятые вопросы

Основная мысль и тема этого произведения — проблема современного общества, которая выражалась в засорении русского языка и тотальной необразованности

Каждый невежда в те времена хотел казаться важной персоной, поэтому использовал заимствования иностранной лексики, пытаясь показать себя умным и интеллигентным. Писатель делает основными персонажами этого рассказа двух чиновников, которые, по их мнению, вели на собрании интеллигентную беседу, изобилующую огромным количеством канцеляритов, ненужных слов и заимствований

  • потеря идентичности русского языка;
  • безграмотность населения;
  • невежество и чванство.

Автор своим названием рассказа негативно относится к таким людям, использующим заимствования и портящим родной русский язык. Зощенко в комической форме сравнивает безграмотных чиновников с галдящими обезьянами, которые в глазах окружающих стараются выглядеть авторитетными и умными существами.

Выбор в качестве места действия абстрактного заседания, на котором делался важный доклад, подчеркивает, что описанное в рассказе явление с заимствованием иностранных слов является в то время типичным. По мнению автора, такие заседания проходили в те годы ежедневно едва ли не в каждой организации. Даже внимательно вчитываясь в речь, с трудом можно понять основной смысл разговора. Огромное число непонятных чужих слов привело к тому, что исконно русский чистый язык стал восприниматься как атавизм, постепенно уходящий в прошлое.

Комическая проза как новый художественный инструмент

Следует отметить, что Зощенко стоял у самых истоков сатирико-юмористической русской прозы. Именно он создал оригинальную комическую новеллу, ставшую продолжением традиций раннего Чехова, Лескова и Гоголя в новых исторических обстоятельствах. В итоге ему удалось сформировать свой собственный, абсолютно неповторимый художественный стиль. Порядка сорока лет посвятил русской прозе Михаил Зощенко. «История болезни», «Баня», прочие рассказы и фельетоны стали классикой сатирического жанра того времени. На пути своего творчества сам автор отмечает, что постепенно лишает свои рассказы утрирования, подчеркивая, что когда в обществе будут говорить абсолютно изысканно, он от века не отстанет.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Умный мир
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: