Марло

Трагическая история доктора фауста.

Библиография

Итальянская библиография

Кристофер Марлоу, Доктор Фауст , под редакцией Неми Д’Агостино, с эссе Томаса Стернса Элиота , Милан, Мондадори, 1983, с. 217, ISBN  978-88-04-52720-6 .

Английская библиография

Редакции произведения

  • Кристофер Марлоу , Доктор Фауст в (Полное собрание сочинений Кристофера Марлоу) под редакцией Фредсона Бауэрса, том. 2, издательство Кембриджского университета, 1973.

Критические тексты

  • Дэвид М. Бевингтон , Эрик Расмуссен, Доктор Фауст A- и B-тексты (1604, 1616): Кристофер Марлоу, его сотрудник и редакторы , Манчестер, Соединенное Королевство, Manchester University Press, 1962, с. xi, ISBN  0-7190-1643-6 .
  • ( EN ) Пол Кристиан, История и практика магии , Росс Николс (переводчик), том. 1, Лондон, Forge Press, 1952.
  • Уильям М. Хэмлин, Сомнение в «Докторе Фаусте» Марлоу. Исследования по английской литературе 1500-1900 гг ., 2001, с. 257-275 ..
  • ( EN ) Джон Генри Джонс, Книга английского Фауста, критическое издание , Кембридж, Англия, издательство Кембриджского университета, 1994, ISBN  978-0-521-42087-7 .
  • Уильям Роуз, Введение , в «Истории проклятой жизни и заслуженной смерти доктора Джона Фауста 1592 », Kessinger Publishing, 2003, ISBN 978-0-7661-4919-9
  • ( EN ) Лео Руикби, Фауст: жизнь и времена мага эпохи Возрождения , The History Press, 2009.
  • Сьюзан Снайдр, «Доктор Фауст» Марлоу как перевернутая жизнь святого. Исследования по филологии , 1966, с. 565-577 ..

Происхождение

Источники

«Доктор Фауст » основан на древней сказке и считается первым театральным представлением легенды о докторе Фаусте .

Некоторые ученые считают, что Марлоу развил эту историю на основе популярного перевода 1592 года, обычно называемого «Английской книгой Фауста». Считается, что существует более раннее немецкое издание 1587 года (доступно в итальянском Johan Spies, History of Dr. Faust, well-known magician andnecromancer , Garzanti. Milan 2006), на которое, в свою очередь, могло повлиять более раннее латинское издание. трактатов, также «они были утеряны, как и те, которые, возможно, вдохновили Якоба Бидермана на создание трактата об осуждении парижского доктора Сенодокса (1602 г.). Некоторые прорицатели или некроманты последних лет пятнадцатого века приняли сценический псевдоним «Фауст» как ссылку на латинские омонимы «фаворит» и «благоприятный»; знаменитым был Георгий Фауст Гельмстетенсис, называвший себя астрологом и гадателем , изгнанный из-за этого из города Ингольштадта . Более поздние критики определили этот пример как эмблему легендарного Фауста. Каким бы ни было вдохновение, развитие творчества Марлоу очень верно «Книге Фауста» («книге Фауста»), особенно в том, как смешаны комедия и трагедия .

Однако Марлоу внес некоторые изменения, чтобы сделать произведение более оригинальным. В частности, три элемента его игры:

  • Монолог Фауста в первом акте о тщеславии человеческой науки ;
  • Добрые и злые ангелы;
  • Замена парада демонов смертными грехами .

Он также подчеркивал свои интеллектуальные устремления и желание познавать и преуменьшал недостатки характера Фауста, чтобы придать истории ауру эпохи Возрождения.

Титульный лист издания 1604 г.

Состав и печать

Есть две версии трагедии:

  1. « Четвертый », напечатанный в 1604 году Валентином Симмсом для Томаса Лоу ; иногда также называется «Текст» . Афиша приписывает театральную постановку «Ч. Марл.». Второе издание (А2) 1609 года, напечатанное Джорджем Элдом для Джона Райта, представляет собой не что иное, как перепечатку текста 1604 года: на самом деле оно слишком короткое (1485 стихов), чтобы считаться произведением эпохи Возрождения.
  2. Четвертый, опубликованный Джоном Райтом в 1616 году, дополненный и модифицированный текст, также называемый «текстом B» , который неоднократно переиздавался в 1619, 1620, 1624, 163 и 1663 годах.

В версии 1616 года отсутствуют 36 стихов, но добавлено 676, что делает ее примерно на треть длиннее предыдущей. В стихах, общих для обоих, есть синтаксические изменения , такие как «Никогда не поздно, если Фауст может покаяться» («никогда не поздно, если Фауст покается»), которое становится «Никогда не поздно, если Фауст покается» («никогда не слишком поздно, если Фауст покается»). поздно, если Фауст хочет покаяться»), чтобы показать совсем другую точку зрения на надежду и покаяние Фауста.

Соответствующее изменение между двумя текстами A и B касается имени дьявола, вызванного Фаустом: в тексте A говорится, что его имя обычно «Мефастофилис», тогда как в версии текста B обычно говорится «Мефостофилис»; в любом случае он упоминается как « Мефистофель » в « Фаустбухе » , источнике идеи, который появился в английском переводе около 1588 года.

Связь между текстами неясна, и многие современные издания печатают оба. Как и все елизаветинские драматурги , Марлоу не имел никакого отношения к публикации и не контролировал постановку пьесы; поэтому возможно, что некоторые сцены были сокращены или вообще исключены, или были добавлены новые сцены; следовательно, окончательные публикации могут быть модифицированными версиями исходного сценария.

Большинство ученых считают, что версия 1604 года наиболее точно соответствует произведению, первоначально изображенному при жизни Марлоу, в то время как версия 1616 года считается посмертной адаптацией третьей стороны. Некоторые не согласны с этой точкой зрения, считая версию 1604 г. сокращением, а версию 1616 г. — оригинальной и полной.

В прошлом предполагалось, что комические сцены были добавлены другими авторами. Однако сегодня большинство ученых считают комические интерлюдии неотъемлемой частью оперы, поскольку их тон указывает на изменение амбиций Фауста, предполагая, что сам Марлоу руководил композицией. Клоун рассматривается как стереотипный элемент , инициатор комического рельефа.

Представления и адаптации

Основные представления

« Слуги адмирала » представляли доктора Фауста двадцать пять раз за три года между 1594 и 1597 годами. 22 ноября 1602 года в дневнике Филипа Хенслоу записан платеж в размере 4 фунтов стерлингов в пользу Сэмюэля Роули и Уильяма Берда за дополнения к пьесе, что указывает на тщательный пересказ статьи вскоре после этой даты. Грозный эффект первых постановок подчеркивают легенды, которые вскоре созрели вокруг них.Уильям Прин сообщает в своем Histriomastix, датированном 1632 годом, популярную историю, согласно которой однажды во время пьесы трагедии на сцене появились настоящие дьяволы, «к великому изумлению как актеров, так и зрителей». Предполагается, что некоторые люди потеряли рассудок, «встревоженные этим ужасным видением». Джон Обри записал похожее мнение, а именно, что Эдвард Аллейн , ведущий актер «Слуг адмирала» , провел свои последние годы, занимаясь благотворительной деятельностью, такой как основание Далвичского колледжа, как непосредственная реакция на этот эпизод. Представительство могло быть внесено в « Реестр канцелярских товаров » 18 декабря 1592 г., хотя ссылки перепутаны и, кажется, указывают на конфликт прав на представительство. Более поздняя запись того же самого, датированная 7 января 1601 года, приписывает произведение книготорговцу Томасу Бушнеллу , издателю первого издания 1604 года. Бушнелл продал свои права на произведение Джону Райту 13 сентября 1610 года

Транспозиции фильмов

Пьеса была адаптирована для большого экрана в 1967 году Ричардом Бертоном и Невиллом Когхиллом, которые сняли фильм по постановке Драматического общества Оксфордского университета, в которой Бертон сыграл главную роль с Элизабет Тейлор в роли Елены Троянской.

Доктор Фауст на протяжении веков

Фауст включает известную речь, обращенную к духу Елены Троянской , вызванную в акте V, сцене I.

( АН )

«Было ли это лицо, что Спустило на воду тысячу кораблей И сожгло топлес Башни Илиона Милая Эллен , сделай меня бессмертным поцелуем: Ее губы высасывают мою душу: смотри, куда она летит. Приди , Эллен , приди, дай мне снова мою душу, Здесь я буду жить, ибо небо в этих губах, И все отбросы, что не Елена . »

( ИТ )

«Это было лицо, которое спустило на воду тысячи кораблей и сожгло необъятные башни Трои , Елена, сделай меня бессмертным поцелуем. Его губы высасывают душу. Смотри, куда летит Приди, Елена, приди, верни мне мою душу Здесь я останусь, что небо в этих губах и все, кроме Елены, грязь».

( Фауст , Кристофер Марлоу, акт V, сцена I )

Отрывки из этой речи были использованы в фильме «Влюбленный Шекспир» и в эпизоде ​​« Звёздного пути » «Оруженосец Готоса» ; речь также послужила источником вдохновения для названия первого тома популярного комикса «Век бронзы». Коул Портер упомянул эти строки в песне « You’ve Got That Thing », написанной для мюзикла « Пятьдесят миллионов французов »
.

( АН )

«Говорят нам, что губы троянки Елены Сделали каждого мужчину своим рабом Если бы ее лицо спустило на воду тысячу кораблей , Что ж, твое могло бы спустить на воду флот»

( ИТ )

«Говорят,
губы Елены Троянской поработили каждого человека .
Если бы ее лицо спустило на воду тысячу кораблей
, Что ж, твое могло бы спустить на воду весь флот».

( У тебя есть эта вещь , Коул Портер )

[На самом деле начало речи — это, по сути, цитата из диалога Мениппа и Меркурия из «Диалоги дей смерти» Лучано ди Самосаты. хоть и переработанный.

Ответы на вопрос

Отвечает Дубовицкий Дима.

Ответ:

.На сцену выходит хор и рассказывает историю Фауста: он родился в германском городе Рода, учился в Виттенберге, получил докторскую степень. «Потом, исполнен дерзким самомненьем, / Он ринулся в запретные высоты / На крыльях восковых; но тает воск — /И небо обрекло его на гибель».

Фауст в своём кабинете размышляет о том, что, как ни преуспел в земных науках, он всего лишь человек и власть его не беспредельна. Фауст разочаровался в философии. Медицина также не всесильна, она не может дать людям бессмертье, не может воскресить умерших. Юриспруденция полна противоречий, законы вздорны. Даже богословие не даёт ответа на мучающие Фауста вопросы. Лишь магические книги привлекают его. «Могущественный маг подобен Богу. / Итак, свой разум, Фауст, изощряй, / Стремясь божественной достигнуть власти». Добрый ангел уговаривает Фауста не читать проклятых книг, полных соблазнов, которые навлекут на Фауста гнев Господень. Злой ангел, наоборот, подстрекает Фауста заняться магией и постичь все секреты природы: «Будь на земле, как в небесах Юпитер — / Владыкой, повелителем стихий!» Фауст мечтает заставить духов служить себе и стать всемогущим. Его друзья Корнелий и Вальдес обещают посвятить его в тайны магической науки и научить заклинать духов. На его зов является Мефистофель. Фауст хочет, чтобы Мефистофель служил ему и исполнял все его желания, но Мефистофель подчиняется одному Люциферу и может служить Фаусту только по приказу Люцифера. Фауст отрекается от Бога и признает верховным властелином Люцифера — владыку тьмы и повелителя духов. Мефистофель рассказывает Фаусту историю Люцифера: когда-то он был ангелом, но проявил гордыню и восстал на Господа, за это Бог его низринул с неба, и теперь он в аду. Те, кто вместе с ним восстали на Господа, также осуждены на адские муки. Фауст не понимает, как же сейчас Мефистофель вышел из сферы ада, но Мефистофель объясняет: «О нет, здесь ад, и я всегда в аду. / Иль думаешь, я, зревший лик Господень, / Вкушавший радость вечную в раю, / Тысячекратным адом не терзаюсь, / Блаженство безвозвратно потеряв?» Но Фауст твёрд в своём решении отринуть Бога. Он готов продать душу Люциферу за то, чтобы двадцать четыре года «жить, вкушая все блаженства» и иметь Мефистофеля своим слугой. Мефистофель отправляется к Люциферу за ответом, а Фауст тем временем мечтает о власти: он жаждет стать царём и подчинить себе весь мир

Объяснение:

что нужно спишешь это про Фауста

Отвечает Гнатовский Николай.

Трагическая история доктора Фауста основана на легенде о человеке, который заключает сделку с дьяволом в обмен на свою душу. Одним из известных произведений, основанных на этой легенде, является пьеса «Доктор Фауст» английского драматурга Кристофера Марло.

Сюжет пьесы рассказывает о докторе Фаусте, ученом и алхимике, который ощущает глубокое разочарование своими знаниями и стремится к более высоким силам и познаниям. В своем отчаянии он заключает сделку с Мефистофелем (дьяволом), предоставляя свою душу в обмен на неограниченные знания и удовлетворение своих желаний. Доктор Фауст становится пленником своих страстей и алчности, и в конечном итоге он погибает, платя за свою сделку с дьяволом.

Эта трагическая история выражает темы человеческой алчности, жажды знаний и цены, которую приходится платить за свои поступки.

Последние заданные вопросы в категории Литература

Литература 30.11.2023 20:31 9 Корнеенко Валерия

(АНАЛИЗ) произведения Бориса Екимова Анализ, не большой слов 100!!!​

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:24 4 Смирнов Евгений

Что понял Филька с рассказа бабушки​

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:21 4 Белоусов Данил

Почему Вася перестал ходить к Валеку и Марусе? Какое «дело» задержало Валека в городе? Почему он

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:18 4 Саваровский Илья

Чем отличались остальные мальчики от главного нгероя уроки француского​

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:17 20 Сибирёва Яна

Написать мини-сочинение «Поэзия — это тяжелый физический труд или состояние души»?

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:12 21 Шкульков Владимир

Какая идея произведения К.Паустовского «Теплый хлеб». Какой вывод ты сделал (а) для себя, прочитав

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:08 8 Басов Саня

Какие эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения и тп. в стихотворении заповедь киплинга​

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:08 4 Подгайно Аня

Опиши главную героиню произведения К. Паустовского «Корзинка с еловыми шишками».

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:07 12 Юрченко Никита

Написать рассуждение на тему:Мой любимый предмет. (физкультура)​ не с интернета плиззз

Ответов: 2

Литература 30.11.2023 20:00 21 Богдан Максим

Что такое физическое изящество?

Ответов: 2

Похожие вопросы

Литература 19.06.2023 23:13 Селютин Родион

ПОМОГИТЕ СРОЧНО ДОРЕШАТЬ ТЕСТ СДАВАТЬ СЕГОЛНЯ ДО 00.00 ДАЮ 40 БАЛЛОВ 1. Найвизначнішим перекладом

Ответов: 2

Литература 23.09.2023 11:57 9 Андрианов Даниил

(ДАЮ 30 БАЛОВ)7. Особливості композиції «Фауста» А) 5 прологів, 2 частини Б) з прологи, 2 частини

Ответов: 1

Литература 21.04.2018 13:47 40 Сургутская Кристина

Господь не запрещает Мефистофелю испытывать Фа­уста, но он не может допустить того:1) чтобы

Ответов: 1

Литература 10.06.2023 13:33 4 Шкраба Александр

Допоможіть з тестом: 1)Чому Бог рятує душу Маргарити? а.Справжній винуватець — Фауст, а не

Ответов: 2

Литература 05.07.2023 14:16 Gadji Djemil

Вопросы по биографии Ольги Берггольц 3. Место учебы Ольги 4. Первый муж (трагическая судьба смерти)

Ответов: 2

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Умный мир
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: